<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commenti a: ASTW E LA TRADUZIONE BREVETTUALE	</title>
	<atom:link href="https://www.a-stw.com/astw-e-la-traduzione-brevettuale/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.a-stw.com/astw-e-la-traduzione-brevettuale/</link>
	<description>BRIDGING IDEAS, WORDS, AND VISION</description>
	<lastBuildDate>Wed, 28 Oct 2020 09:26:08 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7</generator>
	<item>
		<title>
		Di: Brevetti e lockdown. Il confinamento e l&#039;incremento dei depositi		</title>
		<link>https://www.a-stw.com/astw-e-la-traduzione-brevettuale/#comment-107</link>

		<dc:creator><![CDATA[Brevetti e lockdown. Il confinamento e l&#039;incremento dei depositi]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2020 09:26:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.a-stw.com/?p=8355#comment-107</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] così, da febbraio ad aprile (mesi di lockdown) il numero di brevetti depositati in Italia è cresciuto [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] così, da febbraio ad aprile (mesi di lockdown) il numero di brevetti depositati in Italia è cresciuto [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Due certificazioni sono meglio di una - ASTW News		</title>
		<link>https://www.a-stw.com/astw-e-la-traduzione-brevettuale/#comment-106</link>

		<dc:creator><![CDATA[Due certificazioni sono meglio di una - ASTW News]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2020 09:12:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.a-stw.com/?p=8355#comment-106</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] modo di constatare, lavoriamo esclusivamente con linguisti esperti e qualificati, seguendo rigorosi processi di traduzione e post-editing consolidati negli [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] modo di constatare, lavoriamo esclusivamente con linguisti esperti e qualificati, seguendo rigorosi processi di traduzione e post-editing consolidati negli [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: I CAT Tool e la traduzione brevettuale, un binomio perfetto		</title>
		<link>https://www.a-stw.com/astw-e-la-traduzione-brevettuale/#comment-105</link>

		<dc:creator><![CDATA[I CAT Tool e la traduzione brevettuale, un binomio perfetto]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2020 15:01:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.a-stw.com/?p=8355#comment-105</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] Come anticipato nel nostro articolo precedente, oggi parleremo dei vantaggi forniti dall’utilizzo dei CAT Tool nell’ambito della traduzione brevettuale. [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Come anticipato nel nostro articolo precedente, oggi parleremo dei vantaggi forniti dall’utilizzo dei CAT Tool nell’ambito della traduzione brevettuale. [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: I CAT Tool e la riduzione dei prezzi di traduzione - ASTW		</title>
		<link>https://www.a-stw.com/astw-e-la-traduzione-brevettuale/#comment-104</link>

		<dc:creator><![CDATA[I CAT Tool e la riduzione dei prezzi di traduzione - ASTW]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Oct 2020 15:47:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.a-stw.com/?p=8355#comment-104</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] già accennato in un nostro precedente articolo, i CAT Tool risultano molto utili nel campo della traduzione brevettuale, essendo questi testi [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] già accennato in un nostro precedente articolo, i CAT Tool risultano molto utili nel campo della traduzione brevettuale, essendo questi testi [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
