Redaktionelle Übersetzungen

Übersetzung und Lektorat Ihrer redaktionellen Texte: von wissenschaftlichen bis hin zu literarischen Werken.

REDAKTIONELLE ÜBERSETZUNGEN: DIE BESTE TECHNIK IM DIENST IHRER INHALTE

Die gleiche Sorgfalt, mit der Sie Ihre Texte verfassen, wendet ASTW auf die Übersetzung Ihrer Texte an: Unser Service umfasst die Übersetzung von Zeitschriften, Broschüren, Schriften, Büchern, Essays sowie wissenschaftlichen und technischen Publikationen.

Zwischen Patentübersetzungen, wissenschaftlichen und redaktionellen Übersetzungen gibt es tiefgreifende Unterschiede, die völlig unterschiedliche Fertigkeiten und Ansätze erfordern. Wir bei ASTW sind uns bewusst, dass es bei der Übersetzung redaktioneller Inhalte über Sprachkenntnisse hinaus notwendig ist, die besondere Ausdrucksweise und den Tonfall des Autors widerzugeben, ohne dabei den Sinn und Stil des Textes zu verändern oder das Zielpublikum aus dem Auge zu verlieren.

Technik und Präzision, Sensibilität und Erfahrung: Bei der Übersetzung Ihrer redaktionellen Arbeiten verfolgt ASTW einen ganzheitlichen Ansatz.

ÜBER DIE ÜBERSETZUNG HINAUS: TEXTBEARBEITUNG UND LEKTORAT

Unser breit gefächertes Angebot umfasst neben der Übersetzung zudem die Textbearbeitung und das Lektorat von Zeitschriften, Artikeln sowie Werken mit medizinisch-wissenschaftlichem, technischem oder psychologischem Inhalt.
Darüber hinaus kümmern wir uns auf Wunsch um das Layout und die grafische Gestaltung Ihrer Publikationen, die Erstellung neuer Inhalte und die Aktualisierung bereits veröffentlichter Texte.

Wir übersetzen und fertigen für Sie an:

Lokalisierung von Zeitungen, Zeitschriften und Magazinen (Sport, Tourismus, Film, Technik, Wissenschaft usw.):

  • Leitartikel, Aufsätze, Abstracts
  • Bücher, Romane, Kurzgeschichten, literarische Texte
  • Ratgeber und Kataloge
  • Biografien, Aufsätze, Monografien
  • Pressemappen
  • Pressemitteilungen
  • E-Books

Das Korrektorat umfasst die Überarbeitung des Layouts und die Nachverfolgung von Änderungen:

  • Korrektur von Fehlern und Auslassungen
  • Überprüfung von Formatierung und Layout 
  • Kontrolle der Umsetzung der Änderungen des ersten Entwurfs sowie erneute Überprüfung
  • Drei „Kontrollrunden“ vor dem Druck
Fordern Sie ein Angebot an.

Kontaktieren Sie uns, um uns über Ihr Projekt zu informieren, und wir finden die Lösung, die Ihren Anforderungen am besten entspricht. Die Schätzung ist kostenlos.

Sehr kompetent und effizient – ein hervorragender Anbieter von Patentübersetzungen in allen technologischen Bereichen, der stets pünktlich liefert.

De Dominicis & Mayer
patent & trademark attorneys













    [adgroupid_i][/adgroupid_i]
    [device_i][/device_i]
    [feeditemid_i][/feeditemid_i]
    [matchtype_i][/matchtype_i]
    [keyword_i][/keyword_i]
    [adposition_i][/adposition_i]
    [creative_i][/creative_i]

    Ich habe die Datenschutzbestimmungen gelesen und akzeptiere sie