Domenico LombardiniFondatore e proprietario
- Medical translations
- Technical translations
- Scientific translations
- Degree in Biology
- Professional experience in biomedical research (neuroscience) in Italian research institutes and universities
Graduated in Biological Sciences, within a few years he transformed an individual profession and freelance activity into a solid company with strong values in the field of patent, legal, medical, scientific and technical translation.
“And they lived unhappily because it was cheaper”
Domenico founded ASTW as the natural evolution of a freelance activity focused on patent and medical-scientific translation, as well as medical-technical writing.
Over a few years of intense activity, improving managerial and organisational skills and thanks to the contribution of his colleagues, Domenico succeeded in giving ASTW the essential qualities for a linguistic service company which aspires to make itself globally competitive: use of technologies aimed at improving productivity, careful selection of human resources, effective management and allocation of resources, labour allocation, economics of scale, and meritocracy.
His dream is to create a company with strong humanistic values in the wake of the great humanist entrepreneurs who preceded us, such as Adriano Olivetti, according to whom “a factory cannot look only at the profit index.
It must spread wealth, culture, services and democracy.
I conceive of the factory for man, not of man for the factory.”
Today we’d like to discuss ASTW, and more specifically one of the services we offer our customers. Today we’ll be talking about medical translation, or Life Science Translations. We have always provided quality services at ASTW, relying on our high-skilled, experienced professionals. Over the years we have constantly sought to take care of 100% of
Attraverso… on translation. I had pictured reaching the leg of the Attraverso journey dedicated to translation with a different spirit and a ton of things to say about my profession, but instead I feel rather meditative, perhaps even a bit capricious. The moment has come for me to dispel the legend of the translator, he
There are two general, exactly opposite attitudes in the language services sector, both of which are fundamentally incorrect: some customers are unaware of the work that is necessary in order to produce the requested quality, and some translators have a hard time accepting the fact that they work in an unregulated market. This is why
If you want a free consultation, start by filling out the form: