Elisa FormisanoJunior translator
- Patent translation
- Graduate in Translation and Interpreting
A graduate in Translation and Interpreting, Elisa takes advantage of any good opportunity for short stays abroad, especially in her beloved Spain. Elisa joined ASTW in August 2019, after honing experience in a translation agency in Dublin, where she realized that the grey and rainy sky was not for her, thus deciding to return to Genoa, her hometown.
“Caminante, no hay camino, se hace camino al andar”
Besides the sun, sea and glow of the warm seasons, Elisa also missed Italian food and good wine. She is passionate about everything related to the Spanish-speaking world, including its language and sounds, culture, places, music and, last but not least, the Latin American dances that she has been practising for a few years. Elisa’s calmness and tranquillity have taken the office by storm, masking a spontaneity that often surprises all of us.
Today we’d like to discuss ASTW, and more specifically one of the services we offer our customers. Today we’ll be talking about medical translation, or Life Science Translations. We have always provided quality services at ASTW, relying on our high-skilled, experienced professionals. Over the years we have constantly sought to take care of 100% of
Attraverso… on translation. I had pictured reaching the leg of the Attraverso journey dedicated to translation with a different spirit and a ton of things to say about my profession, but instead I feel rather meditative, perhaps even a bit capricious. The moment has come for me to dispel the legend of the translator, he
There are two general, exactly opposite attitudes in the language services sector, both of which are fundamentally incorrect: some customers are unaware of the work that is necessary in order to produce the requested quality, and some translators have a hard time accepting the fact that they work in an unregulated market. This is why
If you want a free consultation, start by filling out the form: