Tommaso BagnaJunior translator
- Patent translation
- Master Degree in Translation, proficiency languages: English and Spanish
The only “foreigner” of the office, Tommaso earned his Degree from the University of Turin, defending a thesis on Patent Translation, arrived in Genoa (almost) by chance and joined ASTW as a junior translator in August 2019.
“There is a word for everything, you just have to find the right one.”
Former drummer, ambassador of plaid shirts and true lover of humble yet hearty foods, Tommaso found in Genoa his generous adoptive homeland, even if the tight Genoese “e” is still a diction obstacle too high to overcome.
Attraverso… on formatting. I’m quite satisfied: after a long and meticulous revision, I’m ready to deliver a job. I’m really pleased with this translation: since I’m ahead on my other projects, I had extra time and energy to dedicate to it. In addition to the usual standard checks, I even read some parts aloud to
March has just begun, it’s starting to warm up and nature is ready to flourish anew. Let’s welcome spring with a new episode of “Multilingual countries“! We already hinted at it in the last episode: today we’ll virtually travel to the country that’s home to numerous institutions of the European Union. That’s right, today we’re going
Attraverso… on revision. How can a competitive level of productivity be achieved while maintaining constant quality? It might seem to be mission impossible, but it’s actually quite simple with the right team spirit. It starts with the linguist, who carefully post-edits his or her work, especially focusing on the known weaknesses of the translation engine
If you want a free consultation, start by filling out the form: