{"id":10719,"date":"2021-03-01T10:00:00","date_gmt":"2021-03-01T09:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.a-stw.com\/?p=10719"},"modified":"2023-07-07T11:06:53","modified_gmt":"2023-07-07T09:06:53","slug":"attraverso-column-by-letizia-merello-9-research","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/","title":{"rendered":"ATTRAVERSO \u2013 COLUMN BY LETIZIA MERELLO (9)"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Attraverso&#8230; on research<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>The <strong>life of a translator<\/strong> is just like Forrest Gump&#8217;s famous box of chocolates. The expression may certainly be trite and overused, but it is indisputably true, especially for those who like us at <a href=\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><span class=\"has-inline-color has-luminous-vivid-amber-color\">ASTW<\/span><\/a><span class=\"has-inline-color has-luminous-vivid-amber-color\"> <\/span>have made <a href=\"https:\/\/www.a-stw.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Patent-Transaltion-an-overview-of-a-niche-market-1.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><span class=\"has-inline-color has-luminous-vivid-amber-color\">patent translation<\/span><\/a> their workhorse.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image is-style-rounded\">\n<figure class=\"alignright is-resized\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/lh3.googleusercontent.com\/D8wTuP78b7xnDTD1ve1tkxGCd4x39sXURsW9uVybaNf2w68IMO7nJbC7ZlYM5GWWmJKArf3VqV78XeAvG3RC96ofPNPkpUTCxInBxkJ46OPj5EYRo74xJvu0fPz6w_NKm1vFQPg\" alt=\"Questa immagine ha l'attributo alt vuoto; il nome del file \u00e8 D8wTuP78b7xnDTD1ve1tkxGCd4x39sXURsW9uVybaNf2w68IMO7nJbC7ZlYM5GWWmJKArf3VqV78XeAvG3RC96ofPNPkpUTCxInBxkJ46OPj5EYRo74xJvu0fPz6w_NKm1vFQPg\" width=\"324\" height=\"216\"\/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><sup>Image by <a href=\"https:\/\/unsplash.com\/@ilincaroman?utm_source=unsplash&amp;utm_medium=referral&amp;utm_content=creditCopyText\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Ilinca Roman<\/a> from <a href=\"https:\/\/unsplash.com\/?utm_source=unsplash&amp;utm_medium=referral&amp;utm_content=creditCopyText\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Unsplash<\/a><br><\/sup><\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n<p>I won&#8217;t be offering chocolates from a box today, but I will be going hunting for berries. Don&#8217;t worry, I haven\u2019t decided to answer the call of nature or go into hiding to escape the umpteenth mechanical text (indeed, sooner or later I knew I&#8217;d come to reveal my arch-enemy).<\/p>\n\n\n\n<p>I&#8217;m actually working on a patent about a supplement based on plant extracts. At a certain point in the document I came across a detailed list of possible extracts that can be used for its formulation; the list has many different fruits, including a number ending with the suffix <em>-berry<\/em>. I have no problems confirming the <a href=\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/translations\/machine-translation-and-post-editing\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><span class=\"has-inline-color has-luminous-vivid-amber-color\">MT<\/span><\/a> output for the more common ones, such as blueberry, raspberry, strawberry&#8230; Oh, and here\u2019s a fun fact: my surname <em>Merello <\/em>actually means strawberry in Genoese dialect.<\/p>\n\n\n\n<p>It&#8217;s all going well until the list begins to take on an ever-increasing level of detail and I begin to know less and less names of the fruits: this is one of those cases where the machine translation is \u201clazy\u201d and the <strong>translator&#8217;s inquisitiveness is essential<\/strong>. In general, when I translate <a href=\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/translations\/medical-translation\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><span class=\"has-inline-color has-luminous-vivid-amber-color\">pharmaceutical texts<\/span><\/a> with many plant names, such as this one, I look up the scientific Latin name of the plants and use this to see if there&#8217;s a corresponding common name in Italian. If I\u2019m lucky, I use the translation I found, otherwise I \u201csettle\u201d for the scientific name.<\/p>\n\n\n\n<p>I like to spend time on research like this, and not just because I care about doing my job well: I often learn new things, discover brand-new points of view and also <strong>dispel common misconceptions<\/strong>. For example, did you know that \u201ccranberry\u201d, which is usually <em>mirtillo rosso<\/em> in Italian, is actually Oxycoccus, or <em>mirtillo palustre, <\/em>and that the real <em>mirtillo rosso <\/em>is actually \u201clingonberry\u201d (or \u201ccowberry\u201d<em>)<\/em>, belonging to the same family? I certainly didn&#8217;t: I just learned it today.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image is-style-rounded\">\n<figure class=\"alignright is-resized\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/lh3.googleusercontent.com\/HmGq2Cq2gBwWkPuu5alyxAT9w2hnsxEzE9vcFKKWOg_Nq2BUQH2wnWACyiAzCFCf-HYM2MlwduuR7GnZfFfVD5U33ht-s3ivYs2276UTzl4OCJpVjZRnmx0Hijedw_EUqWAGTtU\" alt=\"Questa immagine ha l'attributo alt vuoto; il nome del file \u00e8 HmGq2Cq2gBwWkPuu5alyxAT9w2hnsxEzE9vcFKKWOg_Nq2BUQH2wnWACyiAzCFCf-HYM2MlwduuR7GnZfFfVD5U33ht-s3ivYs2276UTzl4OCJpVjZRnmx0Hijedw_EUqWAGTtU\" width=\"295\" height=\"295\"\/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><sup>Image by <a href=\"https:\/\/unsplash.com\/@ante_kante?utm_source=unsplash&amp;utm_medium=referral&amp;utm_content=creditCopyText\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Ante Hamersmit<\/a> from <a href=\"https:\/\/unsplash.com\/s\/photos\/child-library?utm_source=unsplash&amp;utm_medium=referral&amp;utm_content=creditCopyText\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Unsplash<\/a><\/sup><\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n<p>Don\u2019t worry, I know this is all word geek stuff. But that makes me happy, as it means I\u2019ve found the job that perfectly suits me. In fact, a translator&#8217;s work goes hand in hand with the continuous search for the perfect term and, as I said in the <a href=\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-8-reading\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><span class=\"has-inline-color has-luminous-vivid-amber-color\">previous article<\/span><\/a>, we can deal with incredibly varied topics in the same work day.<\/p>\n\n\n\n<p>That&#8217;s why we&#8217;re about to publish some articles about the terminological resources we use most often&#8230; are you curious to find out what they are? Then you should keep an eye on the <a href=\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/blog\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><span class=\"has-inline-color has-luminous-vivid-amber-color\">news<\/span><\/a> section of our website! I\u2019ll start by sharing this <a href=\"https:\/\/italianberry.it\/2019\/11\/05\/dizionario-dei-piccoli-frutti\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><span class=\"has-inline-color has-luminous-vivid-amber-color\">berry dictionary<\/span><\/a> in Italian (with English translations of the names) which I found useful and quite complete, as well as perfectly in line with this article.<\/p>\n\n\n\n<p>Writing this post made me recall our holidays as a child when we&#8217;d go to the mountains and how much I hated going on long walks&#8230; there were only two things that amused me: seeing gophers and finding wild strawberries. Perhaps the satisfaction of <strong>finding the right name<\/strong> for everything after a long search is just like enjoying the taste of a freshly picked wild strawberry.<\/p>\n\n\n\n<p><sub>Cover image:&nbsp;<\/sub><a href=\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/staff\/letizia-merello\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><span class=\"has-inline-color has-luminous-vivid-amber-color\"><strong><sub>me<\/sub><\/strong><\/span><\/a><sub><span class=\"has-inline-color has-luminous-vivid-amber-color\"> <\/span>drawn by&nbsp;<\/sub><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/claudia-plescia-57706316a\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><strong><sub><span class=\"has-inline-color has-luminous-vivid-amber-color\">Claudia Plescia<\/span><\/sub><\/strong><\/a><sub>.<\/sub><\/p>\n\n\n\n<p><strong><sub>English translation and adaptation by<\/sub><\/strong><a href=\"http:\/\/www.linkedin.com\/in\/sarah-schneider-it-en-translator\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><strong><sub> <span class=\"has-inline-color has-luminous-vivid-amber-color\">Sarah Schneider<\/span><\/sub><\/strong><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-white-color\">research<\/mark><\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-white-color\">research<\/mark><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Attraverso&#8230; on research The life of a translator is just like Forrest Gump&#8217;s famous box of chocolates. The expression may certainly be trite and overused, but it is indisputably true, especially for those who like us at ASTW have made patent translation their workhorse. I won&#8217;t be offering chocolates from a box today, but I [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":9857,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[60],"tags":[],"class_list":["post-10719","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-non-categorizzato"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.7 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>ATTRAVERSO \u2013 COLUMN BY LETIZIA MERELLO (9) - ASTW<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Attraverso...on research. The life of a translator is just like Forrest Gump&#039;s famous box of chocolates. The expression may certainly be...\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"ATTRAVERSO \u2013 COLUMN BY LETIZIA MERELLO (9) - ASTW\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Attraverso...on research. The life of a translator is just like Forrest Gump&#039;s famous box of chocolates. The expression may certainly be...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"ASTW\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-03-01T09:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-07-07T09:06:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.a-stw.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Attraverso-Rubrica.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1110\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"550\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Stefano Gaffuri\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Stefano Gaffuri\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/\",\"url\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/\",\"name\":\"ATTRAVERSO \u2013 COLUMN BY LETIZIA MERELLO (9) - ASTW\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Attraverso-Rubrica.jpg\",\"datePublished\":\"2021-03-01T09:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2023-07-07T09:06:53+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/#\/schema\/person\/43b172ad370265bf85525418a6a2b607\"},\"description\":\"Attraverso...on research. The life of a translator is just like Forrest Gump's famous box of chocolates. The expression may certainly be...\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Attraverso-Rubrica.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Attraverso-Rubrica.jpg\",\"width\":1110,\"height\":550,\"caption\":\"Attraverso...la valutazione\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"ATTRAVERSO \u2013 COLUMN BY LETIZIA MERELLO (9)\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/\",\"name\":\"ASTW\",\"description\":\"BRIDGING IDEAS, WORDS, AND VISION\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/#\/schema\/person\/43b172ad370265bf85525418a6a2b607\",\"name\":\"Stefano Gaffuri\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1b7e1024ab5251d6c8b48147398eb8e8?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1b7e1024ab5251d6c8b48147398eb8e8?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Stefano Gaffuri\"},\"url\":\"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/author\/stefano-gaffuri\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"ATTRAVERSO \u2013 COLUMN BY LETIZIA MERELLO (9) - ASTW","description":"Attraverso...on research. The life of a translator is just like Forrest Gump's famous box of chocolates. The expression may certainly be...","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"ATTRAVERSO \u2013 COLUMN BY LETIZIA MERELLO (9) - ASTW","og_description":"Attraverso...on research. The life of a translator is just like Forrest Gump's famous box of chocolates. The expression may certainly be...","og_url":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/","og_site_name":"ASTW","article_published_time":"2021-03-01T09:00:00+00:00","article_modified_time":"2023-07-07T09:06:53+00:00","og_image":[{"width":1110,"height":550,"url":"https:\/\/www.a-stw.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Attraverso-Rubrica.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Stefano Gaffuri","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Stefano Gaffuri","Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/","url":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/","name":"ATTRAVERSO \u2013 COLUMN BY LETIZIA MERELLO (9) - ASTW","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.a-stw.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Attraverso-Rubrica.jpg","datePublished":"2021-03-01T09:00:00+00:00","dateModified":"2023-07-07T09:06:53+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/#\/schema\/person\/43b172ad370265bf85525418a6a2b607"},"description":"Attraverso...on research. The life of a translator is just like Forrest Gump's famous box of chocolates. The expression may certainly be...","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.a-stw.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Attraverso-Rubrica.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.a-stw.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Attraverso-Rubrica.jpg","width":1110,"height":550,"caption":"Attraverso...la valutazione"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/attraverso-column-by-letizia-merello-9-research\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"ATTRAVERSO \u2013 COLUMN BY LETIZIA MERELLO (9)"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/#website","url":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/","name":"ASTW","description":"BRIDGING IDEAS, WORDS, AND VISION","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/#\/schema\/person\/43b172ad370265bf85525418a6a2b607","name":"Stefano Gaffuri","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1b7e1024ab5251d6c8b48147398eb8e8?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1b7e1024ab5251d6c8b48147398eb8e8?s=96&d=mm&r=g","caption":"Stefano Gaffuri"},"url":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/author\/stefano-gaffuri\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10719","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10719"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10719\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":19006,"href":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10719\/revisions\/19006"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9857"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10719"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10719"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.a-stw.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10719"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}