AUTOMATIC TRANSLATION AND POST EDITING SERVICE

Automatic translation (Machine Translation, MT) is a tool that today has become essential to the translation industry. Large and medium companies, but also small innovative enterprises and individual freelance translators use MT every day with highly satisfying results. In fact, this approach ensures an increase in productivity, the quality of the work (and the life of the translator…) and, last but not least, in competition.

 

Are you talking about Google translate?

Google Translate is a Google service that can be free or for a charge based on the type of use. Although it has an exceptionally large amount of data available—and precisely because of all that data—this machine is really not very specific. Therefore one cannot reliably and appropriately manage (especially in terms of consistency) specific terminological domains.

A translation machine custom-made for the client

ASTW creates, manages and uses it own translation machines, constructed with specific terminological sources.

A translation machine is produced on the basis of the “data” provided by the client and uses that terminology (retrieving not just individual terms, but also the style used for example) to create the translation that will be subjected to post editing. Our partner isKantan, a European leader in the MT technology market.

How does it work?

Usually, the client provides its own terminological resources, which can be translation memories, glossaries, texts in the different languages, etc. In some cases, the data provided must be narrowed down at the beginning in order to ensure quality. To produce a quality translation engine, you have to have a certain “quantity” of terms, for example, from 100,000 to 1 million words or more. If you don’t have enough, the translation memories must be made from scratch by aligning source and target texts.

What are the results?

Using automatic translation that best fits the client’s needs, used in combination with assisted translation, allows for higher quality standards, greater productivity—and let’s not forget, a more competitive price.

WE OFFER AD HOC SOLUTIONS FOR ALL YOUR PROJECTS

TECHNICAL TRANSLATIONS

Translation of technical documentation and user manuals

MEDICAL TRANSLATIONS

Translation of medical records, medical papers and documents for publication

TRANSLATIONS FOR PUBLISHING

Translation and editing of documents for publication in a wide range of fields.

DIGITAL TRANSLATIONS

Internationalization and localization of websites, software and multimedia