TRADUCCIÓN DE PATENTES
UN SERVICIO COMPLETO: DE LA TRADUCCIÓN REGISTRO
ASTW cuenta con una sólida trayectoria en la traducción de patentes y en el asesoramiento correspondiente. De hecho, gracias a una red bien consolidada de importantes firmas de asesoramiento en materia de propiedad intelectual y de abogados de patentes, ASTW puede ofrecer un servicio integral, desde la traducción de las patentes hasta la presentación de las mismas.
Hasta la fecha, ASTW ha traducido más de 20 000 patentes (descripciones completas) y miles de documentos relacionados con las patentes (conjuntos de reivindicaciones, litigios sobre patentes, etc.) y, por lo tanto, ha adquirido una experiencia excelente en este tipo de traducción.
0
0
0
TRADUCTORES ESPECIALIZADOS EN PATENTES Y ABOGADOS DE PATENTES
ASTW impone controles de calidad especialmente estrictos y rigurosos a la traducción de patentes. Los requisitos para garantizar la mayor calidad son los siguientes:
- Selección de lingüistas según sus estudios. El proceso de selección implica aprobar pruebas de idiomas
- Hablantes nativos con al menos 4 años de experiencia en la traducción de patentes
- Evaluación continua del trabajo de los lingüistas por parte de los revisores
- El flujo de trabajo contempla 3 niveles de control de calidad de la traducción (ver aquí nuestro flujo de trabajo)
Flujo de trabajo de ASTW
ASTW también se ocupa de la validación de las patentes europeas y de la presentación de solicitudes PCT para la fase nacional y el Convenio de París.Gracias a una red internacional bien consolidada de abogados de patentes, ASTW puede ofrecer a sus clientes un servicio no solo rápido y de calidad en todas las jurisdicciones, sino también competitivo por los costes.
TRADUCCIÓN DE PATENTES: MÁXIMA CALIDAD A PRECIOS COMPETITIVOS GRACIAS A LAS TECNOLOGÍAS DE TRADUCCIÓN
Las tecnologías de traducción permiten obtener y garantizar constantemente la calidad de las traducciones.Gracias al uso de memorias de traducción (TM), es posible almacenar y utilizar en futuros proyectos textos previamente traducidos, que han sido corregidos y revisados por lingüistas especializados en la traducción de patentes.Esta tecnología permite reducir considerablemente los costes asociados a la traducción de patentes ya que se vuelve a usar contenido previamente traducido, y esto reduce, además, los plazos de entrega.Como cada cliente tiene una o más memorias de traducción exclusivas, es posible implementarlas específicamente con las eventuales preferencias terminológicas, y esto permite un alto nivel de homogeneidad dentro del mismo campo de la técnica.
IDIOMAS Y ÁREAS DE ESPECIALIZACIÓN
Somos especialistas en la traducción de patentes en cualquier idioma europeo y no europeo y en todas las áreas técnicas: informática, biotecnología, farmacia, electrónica, química, procesos industriales, ciencia de los materiales, polímeros y plásticos, textiles, etc.