TRADUCCIONES DE PÁGINAS WEB Y DE SOFTWARE

Te ayudamos a convertir tu sitio web y tu software en una herramienta para hacer negocios también en el extranjero.

TRADUCCIÓN DE PÁGINA WEB

Para vender tus productos o servicios en el extranjero, es indispensable localizar adecuadamente el contenido de los páginas web. ¿Qué significa esto?Que los textos y mensajes no se traduzcan palabra por palabra sino que, según el caso, se modifiquen para que sean totalmente comprensibles para el «nuevo» público que recibirá el mensaje.

Hoy en día, la venta en línea es un requisito imprescindible para ser competitivos en el mercado, y las páginas web son, por lo tanto, un escaparate para los productos y servicios: no se trata solo de traducir, sino de adaptar un mensaje al nuevo contexto cultural con el objetivo de que páginas web sea un instrumento de marketing verdaderamente efectivo.

En ASTW nos distanciamos de la traducción como un proceso mecánico y nos acercamos a un verdadero proceso creativo de reelaboración cultural, con una preparación lingüística específica y un conocimiento profundo de la cultura del país de destino.

Para cada idioma, una forma diferente de ver el mundo: en ASTW te ayudamos a hacer que tu negocio en línea se adapte a cualquier contexto cultural.

LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE

La localización de programas y aplicaciones informáticas – Software Localization – es mucho más que una simple traducción: las empresas necesitan localizar su software para superar barreras culturales y llegar con sus productos al público más amplio posible.

Se trata de un proceso de adaptación de un software al contexto lingüístico, cultural y técnico de un público específico. Se puede realizar la localización del propio software, pero también de los manuales de uso, los documentos técnicos, etc.

A menudo, la gestión de proyectos de localización de software se realiza paralelamente al desarrollo del producto, con el fin de que este pueda ser presentado simultáneamente en todos los idiomas previstos. Por ejemplo, se puede realizar la traducción de los strings mientras el software está en su versión beta, un software correctamente localizado no es percibido como extraño por el público objetivo.

Cotización

Cuéntenos sobre su proyecto y encontraremos la solución que mejor se adapte a sus necesidades. El presupuesto es gratis.

«Profesionales serios y confiables, capaces de gestionar incluso las tareas más complejas de manera puntual y competente. He estado usando su trabajo durante muchos años y siempre puedo decir que estoy muy satisfecho.»

Ing. Andrea Arecco
CEO Founder, Arbo IP












[adgroupid_i][/adgroupid_i]
[device_i][/device_i]
[feeditemid_i][/feeditemid_i]
[matchtype_i][/matchtype_i]
[keyword_i][/keyword_i]
[adposition_i][/adposition_i]
[creative_i][/creative_i]

¿Necesitas traducciones? Dirígete a los mejores