TRADUCTION AUTOMATIQUE

Une approche innovante de la traduction qui vous garantira des délais de livraison plus courts, des coûts réduits et une meilleure qualité.

LA TECHNOLOGIE DE LA TRADUCTION AU SERVICE DE LA QUALITÉ

Les outils de traduction assistée par ordinateur (ou CAT tool pour Computer Aided Translation Tool) sont une norme dans l’industrie de la traduction. Chez ASTW, nous combinons l’utilisation de ces outils avec la traduction automatique (ou MT pour Machine Translation) et obtenons des résultats surprenants sur notre travail et le produit que nous livrons à nos clients.

Les grandes et moyennes entreprises, mais aussi les petites sociétés novatrices et les travailleurs indépendants individuels utilisent la TA chaque jour pour accroître la productivité, la qualité du travail, et, enfin et surtout, la compétitivité sur le marché. 

Chez ASTW, nous gérons et utilisons les systèmes de traduction automatique, dans certains cas personnalisés et constitués de différentes sources terminologiques, pour nos textes, puis nous nous effectuons un travail de post-édition approfondi.

Un système de traduction automatique peut être produit sur la base des données fournies par le client afin d’utiliser une terminologie et un style spécifiques. De cette façon, il est possible d’adopter le style de traduction utilisé dans les textes précédents, optimisant ainsi les délais et les ressources.

Outil de TAO et traduction automatique : uniquement le meilleur de la technologie au service des professionnels de la traduction.

POST-ÉDITION DE TEXTE : LE SAVOIR-FAIRE HUMAIN ASSOCIÉ À LA MACHINE

L’utilisation d’un système de traduction automatique sur mesure, combinée à la traduction assistée permet d’atteindre des normes de qualité supérieures, d’accroître la productivité et, atout non négligeable, d’améliorer la compétitivité des prix. 

Le plus du service ASTW réside dans l’utilisation de l’expérience et des compétences de nos collaborateurs pour peaufiner, corriger, lisser et gérer le texte produit avec les outils techniques de traduction. Le facteur humain est de ce fait essentiel pour transformer un texte traduit correctement en un texte fluide et véritablement exploitable par le futur lecteur.

Demandez un devis

Contactez-nous pour nous faire part de votre projet et nous trouverons la solution la mieux adaptée à vos besoins. Le devis est gratuite.

« Des professionnels sérieux et fiables, capables de gérer les tâches les plus complexes avec ponctualité et compétence. J’utilise leur travail depuis de nombreuses années et je peux toujours dire que je suis très satisfait. »

Ing. Andrea Arecco
CEO Founder, Arbo IP












[adgroupid_i][/adgroupid_i]
[device_i][/device_i]
[feeditemid_i][/feeditemid_i]
[matchtype_i][/matchtype_i]
[keyword_i][/keyword_i]
[adposition_i][/adposition_i]
[creative_i][/creative_i]
J'ai lu et j'accepte