Traductions de Sous-Titres

Une solution simple et rapide pour augmenter la convivialité des vidéos à l'étranger.

SOUS-TITRAGE ET TRADUCTION MULTILINGUE DE SOUS-TITRES DE VIDÉOS DESTINÉES AUX MARCHÉS INTERNATIONAUX

Une grande partie de la communication sur Internet, sur les différentes plateformes sociales et sur les sites d’entreprise se fait par le biais de vidéos. Le caractère immédiat et l’efficacité de la communication vidéo ont progressivement fait tomber en désuétude les bulletins d’information et autres communications textuelles, et les entreprises se sont rapidement adaptées à cette tendance, tant dans leur communication institutionnelle que dans la proposition de nouveaux produits et services au public. Afin de toucher un public aussi large que possible, une approche sûre et efficace consiste donc à transcrire et à insérer les sous-titres, puis à traduire les sous-titres des films vidéo.

Traductions de Sous-titres ou Voice-Over (doublage) Multilingue

Une autre possibilité d’améliorer la convivialité des vidéos à l’étranger consiste à doubler le contenu de la vidéo dans les différentes langues qui vous intéressent. Cette approche, bien que possible et donnant des résultats souvent satisfaisants, est plus complexe et coûteuse que la traduction multilingue de sous-titres.

Si la gestion du doublage dans plusieurs langues est un travail complexe, tant en termes de détermination des ressources, d’évaluation du résultat que de création du contenu localisé, la traduction des sous-titres est en revanche bien plus simple et rapide à réaliser. En effet, la traduction multilingue de sous-titres vidéo peut être réalisée de manière plutôt simple et rapide et à des coûts relativement faibles.

POUR QUELLES VIDÉOS ?

Le sous-titrage et la traduction multilingue de sous-titres peuvent être utilisés pour de petites et grandes productions destinées à un public national et étranger. Les productions de divertissement ou d’autres contenus publicitaires destinés aux personnes malentendantes constituent une autre application de la transcription et du sous-titrage.

Exemples de vidéos :

  • Vidéos marketing
  • Vidéos de formation et cours en ligne
  • Vidéos de mode d’emploi
  • Vidéos pour sites Internet multilingues
  • Vidéos d’organismes publics pour résidents étrangers
  • Vidéos de promotion d’entreprise
  • Vidéos musicales
  • Vidéos publicitaires
  • Transcription et sous-titrage de séminaires
  • Transcription et sous-titrage dans le domaine médico-scientifique
  • Transcription et sous-titrage dans le domaine légal

Ce que nous Livrons au Client

Le client recevra le fichier vidéo avec les sous-titres (éventuellement traduits en plusieurs langues) insérés au moment où le texte est nécessaire à la compréhension du contenu vidéo informatif.

Si vous souhaitez obtenir plus d’informations ou un devis pour un service de transcription et d’insertion de sous-titres et/ou de traduction de sous-titres vidéo, nous vous invitons à remplir le formulaire ci-dessous.

Demandez un devis

Contactez-nous pour nous faire part de votre projet et nous trouverons la solution la mieux adaptée à vos besoins. Le devis est gratuite.

« Des professionnels sérieux et fiables, capables de gérer les tâches les plus complexes avec ponctualité et compétence. J’utilise leur travail depuis de nombreuses années et je peux toujours dire que je suis très satisfait. »

Ing. Andrea Arecco
CEO Founder, Arbo IP













    [adgroupid_i][/adgroupid_i]
    [device_i][/device_i]
    [feeditemid_i][/feeditemid_i]
    [matchtype_i][/matchtype_i]
    [keyword_i][/keyword_i]
    [adposition_i][/adposition_i]
    [creative_i][/creative_i]

    J'ai lu et j'accepte