Traductions Financières et Économiques
Traductions Financières et Économiques
La mondialisation des marchés internationaux et la libération des mouvements de capitaux obligent les entreprises à adopter des politiques d’internationalisation pour survivre dans un contexte économique toujours plus concurrentiel. Les services linguistiques font donc partie d’une stratégie plus globale que les entreprises doivent mettre en œuvre pour devenir des protagonistes et conquérir de nouvelles parts de marché.
Dans le secteur de l’économie, les états financiers annuels des actionnaires, les annonces destinées aux marchés financiers et les contrats d’achat-vente de services financiers, figurent parmi les traductions les plus demandées dans le domaine bancaire et financier.
Naturellement, tous ces documents financiers à traduire doivent répondre à des normes déterminées qui diffèrent souvent d’un pays à l’autre, et la compétence technique et culturelle pour gérer efficacement ces exigences linguistiques est une condition sine qua non à la réalisation de traductions financières impeccables. L’aspect terminologique et le pays « cible » dans lequel ces documents devront être produits sont donc de la plus haute importance dans la traduction de textes financiers.
Voici quelques exemples de documents financiers :
- Traduction d’actes de sociétés et de statuts
- Traduction de bilans périodiques
- Traduction de bilans de fin d’année
- Traduction d’analyses de bilan
- Traduction d’analyses économiques
- Traduction de rapports financiers
- Traduction de relations économiques et financières
- Traduction d’appels d’offres
- Traduction de supports marketing
- Traduction de directives communautaires
Nos traducteurs et relecteurs spécialisés dans le domaine financier
Notre équipe de traducteurs et de relecteurs financiers se tient constamment informée des évolutions relatives aux normes et des tendances du monde financier. Ils occupent souvent, ou ont occupé dans le passé, des postes de conseillers financiers, ou en tout cas ont acquis au fil des ans une solide expérience de la traduction dans ce domaine.
La garantie de la qualité de nos traductions financières
Le recours à des traducteurs spécialisés dans le domaine financier et l’adoption d’un flux de travail conçu pour préserver la qualité des traductions nous permettent de livrer au client des traductions financières impeccables sur le plan lexical et stylistique. Notre flux de travail et le principe des « quatre yeux » + contrôle final (les traductions sont soumises à deux niveaux de contrôle qualité) nous permettent de garantir de manière fiable et constante la qualité de nos traductions financières à tous points de vue, tant en termes d’exactitude formelle de la traduction que de style et de fluidité.
Terminologie et Sources Terminologiques
Les glossaires et mémoires de traduction fournis par la BCE, la Banca d’Italia, la Borsa Italiana et ABI sont quelques-unes des sources terminologiques officielles que nous utilisons pour la traduction de documents financiers, sans oublier les ressources terminologiques internes que nous avons accumulées et validées durant toutes nos années d’activité. En outre, nous créons et actualisons des glossaires spécifiques en tenant compte des éventuelles préférences terminologiques de chaque client.
La confidentialité pour vos traductions financières
Le flux de travail d’ASTW est particulièrement rigoureux et strict en ce qui concerne la confidentialité des données sensibles des clients. Cet aspect est tout particulièrement important, et constitue même une exigence fondamentale pour le traitement de documents comme les textes à contenu financier. Compte tenu de l’importance et du caractère sensible des documents financiers, chaque collaborateur sélectionné est tenu de suivre les procédures de confidentialité mises en place par ASTW et de signer un accord de non-divulgation (non-disclosure agreement, NDA).