Esperienza e professionalità nella traduzione di brevetti

Disponiamo di grandi risorse terminologiche validate in anni di esperienza.

Un servizio di traduzione di brevetti con un bagaglio di risorse terminologiche di decine di migliaia di lemmi e più di 20 milioni di parole tradotte da documenti brevettuali.
Un lavoro che si è affinato negli anni, svolto solo da traduttori madrelingua con una significativa e specifica esperienza nella traduzione di brevetti.

La traduzione, una volta completata dal traduttore, viene accuratamente controllata, editata e validata da un secondo professionista. In base ai casi e alle esigenze del cliente, la traduzione potrà essere consegnata su carta, supporto leggibile al computer (Floppy Disk, CDROM) o, più frequentemente, tramite posta elettronica. Ogni nostra traduzione è assicurata.

La tecnologia della traduzione per una migliore qualità

L’uso di tecnologie avanzate per la traduzione (come la traduzione assistita) ha permesso, da tempo, la riduzione dei costi, in particolare per i testi dei brevetti, dove la lunghezza e la complessità dei contenuti richiedono un’attenta e precisa coerenza terminologica.

traduzione di brevetti ASTW traduzione

Campi di specializzazione

Copriamo praticamente tutti i campi tecnici: IT, biotecnologia, farmaceutica, elettronica, chimica, processi industriali, scienza dei materiali, polimeri e plastiche, tessile.

Staff altamente preparato

Professionisti selezionati per garantire una traduzione di brevetti di elevata qualità. Alle risorse interne affianchiamo inoltre collaboratori esterni, madrelingua nelle diverse lingue europee, tutti esperti in traduzione brevettuale.

Come avviene il processo di traduzione di brevetti?

Il testo brevettuale originale, opportunamente digitalizzato e corretto per eventuali errori di conversione, viene “passato” a un traduttore specializzato che lo traduce nella sua interezza. Questo testo viene poi revisionato integralmente, con il testo inglese originale a fronte, da parte di un altro traduttore specializzato in brevetti. Il testo finale viene ulteriormente controllato un’ultima volta ed eventualmente editato da un altro professionista. Di conseguenza, l’intero processo garantisce la qualità del testo, conformemente al testo d’origine.

TRADUZIONI SPECIFICHE E PERSONALIZZATE

Ti offriamo soluzioni ad hoc per ogni tuo progetto

TRADUZIONI TECNICHE

Traduzioni di documentazione tecnica e manuali d’uso, in lingue europee ed extraeuropee

TRADUZIONI MEDICHE

Traduzione di cartelle cliniche, pubblicazioni mediche e prodotti editoriali

TRADUZIONI EDITORIALI

Traduzione ed editing di prodotti editoriali in svariati campi d’interesse

INTERNALIZZAZIONE E LOCALIZZAZIONE

Internazionalizzazione e localizzazione di siti web, software e multimedia