TRADUZIONI MEDICHE E FARMACEUTICHE

Esperienza e appropriatezza terminologica particolari sono plus necessari per le traduzioni mediche. I contenuti e i messaggi di carattere scientifico hanno una propria gergalità e fraseologia che solo un traduttore esperto in questo campo può restituire nella lingua di destinazione in maniera corretta e appropriata. Non si tratta, quindi, solo di terminologia settoriale ma di una competenza più profonda e maturata dopo anni di esperienza professionale.

ASTW, forte della competenza e dell’esperienza maturate, offre un servizio di traduzione medica di qualità eccellente.
Ogni servizio di traduzione medica è affidato a un nostro project manager il quale, dopo aver visionato e analizzato il documento da tradurre, lo trasmetterà a un traduttore selezionato e specializzato in traduzioni mediche, che si occuperà della localizzazione e della traduzione del testo dalla lingua di origine a quella di destinazione.

La forza della competenza nelle traduzioni mediche e farmaceutiche

I nostri traduttori e revisori hanno tutti un’esperienza significativa e dimostrabile nella traduzione di testi farmaceutici e medici. Molti di loro sono laureati in medicina, biologia, chimica o hanno dottorati, e sono esperti in uno specifico ambito terapeutico o farmaceutico.

Grazie ai numerosi collaboratori, possiamo garantire un’elevata produttività mantenendo elevati standard di qualità, anche con veloci tempi di consegna.

In particolare, il nostro team di traduttori e revisori in-house è in grado di fornire traduzioni mediche e farmaceutiche dall’inglese all’italiano per moltissimi tipi di documenti.

Inoltre, grazie ai nostri innumerevoli traduttori e revisori esterni, possiamo offrire traduzioni mediche e farmaceutiche in qualsiasi altra combinazione linguistica.

Le aziende farmaceutiche e biotecnologiche stanno vedendo una rapida crescita nel contesto internazionale. Tuttavia, quando si trovano ad entrare in un nuovo mercato è necessario che la documentazione dei prodotti sia conforme ai requisiti regolatori specifici per quel paese. Le agenzie regolatorie, quali ad esempio la FDA degli Stati Uniti d’America (U.S. Food and Drug Administration) e l’Agenzia Europea per i Medicinali (EMA), impongono sempre più stringenti requisiti nel contesto delle traduzioni dei documenti relativi ai dispositivi medici. ASTW ha una grande esperienza nella traduzione e localizzazione di documenti in vari campi medici e farmaceutici.

Tipologie di traduzioni mediche e farmaceutiche.

ASTW offre un servizio di traduzioni mediche multilingua, occupandosi di vari documenti e materiali di interesse e contenuto medico, quali:

  • Cartelle cliniche
  • Consulti e referti
  • Traduzioni mediche di protocolli clinici
  • Procedure gestione istituti clinici
  • Libri e traduzioni mediche di testate
  • Manuali d’uso apparecchiature medicali
  • Programmi, atti, locandine per congressi
  • Bollettini chimico-farmaceutici
  • Documentazione per autorità regolatorie
  • Manuali d’uso per dispositivi medici
  • Protocolli di studi clinici
  • Informazione farmaceutica
  • Articoli scientifici di riviste specializzate
  • Foglietti illustrativi
  • Consensi informati
  • Monografie di prodotto
  • Testi di marketing medico-scientifico
  • Siti web aziendali
  • Guida all’uso dei farmaci
  • Procedure e protocolli interni

TRADUZIONI SPECIFICHE E PERSONALIZZATE

Ti offriamo soluzioni ad hoc per ogni tuo progetto

TRADUZIONI TECNICHE

Traduzioni di documentazione tecnica e manuali d’uso, in lingue europee ed extraeuropee

TRADUZIONI DI BREVETTI

Progetti calibrati su bisogni e necessità di aziende italiane e internazionali

TRADUZIONI EDITORIALI

Traduzione ed editing di prodotti editoriali in svariati campi d’interesse

INTERNALIZZAZIONE E LOCALIZZAZIONE

Internazionalizzazione e localizzazione di siti web, software e multimedia