Domenico LombardiniFondatore e proprietario

DOMENICO
Esperienze
  • Traduzioni mediche
  • Traduzioni tecniche
  • Traduzione scientifiche
Titoli accademici
  • Laureato in Scienze Biologiche
  • Ricerca in biomedica e neuroscienze in istituti di ricerca e università italiane

Laureato in Scienze Biologiche, nell’arco di pochi anni trasforma una professione individuale e l’attività di freelance in un’azienda solida e dai forti valori nel settore della traduzione brevettuale, legale, medico-scientifica e tecnica.

“Vissero infelici perché costava meno”

Si è occupato di traduzione e scrittura medico-tecnica e si occupa di filosofia, filosofia della scienza, religione, antropologia, poesia. Ha pubblicato libri, manuali e raccolte di poesie.
Il sogno di Domenico era creare un’azienda dai forti valori umanistici sul solco dei grandi imprenditori umanisti che ci hanno preceduto, come Adriano Olivetti, secondo il quale “La fabbrica non può guardare solo all’indice dei profitti. Deve distribuire ricchezza, cultura, servizi, democrazia. Io penso la fabbrica per l’uomo, non l’uomo per la fabbrica”.

È per questo che fonda ASTW, e nell’arco di pochi anni di intensa attività, migliorando capacità gestionali e organizzative, e grazie all’apporto dei suoi collaboratori, riesce a costruire proprio l’azienda che desiderava, in continuo miglioramento.

Pubblicazioni

  • Attraverso – Rubrica a cura di Letizia Merello (4)

    Drowning in the sound In fondo sono una traduttrice, il mio lavoro è questo. Non sono una copywriter, né una giornalista, né un’autrice.Negli ultimi mesi c’è stato tantissimo da tradurre, una valanga di lavoro, e speriamo che duri!E poi, cosa posso dire che sia utile, che non sia già stato scritto, e scritto meglio? Quando

    leggi altro
  • Il futuro della professione del traduttore tra neofobie e opportunità

    In questa bella intervista di Marco Trombetti nel noto format di Marco Montemagno il CEO di Translated ha avuto modo di discutere di cose assai interessati, ad esempio di machine learning e machine translation, ma io ho enucleato due argomenti cui vorrei bevemente accennare. In primo luogo, il modo molto spesso aleatorio ed erratico con

    leggi altro
  • CW-ELAB – Piattaforma di e-learning per studenti e traduttori

    È esperienza comune ancorché spiacevole riscontrare che l’università italiana, fatte salve le realtà virtuose, le poche, che pur ci sono, non riesce a dotare gli studenti di quelle nozioni di base, utili, anzi fondamentali per cimentarsi finalmente nel mondo del lavoro. Gli studenti di lingue e percorsi formativi affini hanno in media poche nozioni sulla

    leggi altro

dettagli di contatto

+390100980766
Via Fieschi 22/17,18 Genova

Profili Social

Contattaci

Se desideri una consulenza gratuita, inizia compilando il modulo:








[adgroupid_i][/adgroupid_i]
[device_i][/device_i]
[feeditemid_i][/feeditemid_i]
[matchtype_i][/matchtype_i]
[keyword_i][/keyword_i]
[adposition_i][/adposition_i]
[creative_i][/creative_i]
Ho letto e accetto l'Informativa Privacy
Preventivo

Raccontaci il tuo progetto e troveremo la soluzione più adatta alle tue esigenze. Il preventivo è gratuito.

Hai bisogno di traduzioni? Rivolgiti ai migliori