Francesco ManaProject Manager e Linguista

francesco
Esperienze
  • Gestione dei progetti e delle risorse linguistiche
  • Traduzione di brevetti
  • Localizzazione
  • Post-editing
Titoli accademici
  • Laurea in Traduzione e Interpretariato

Dopo diversi anni con le mani in pasta tra traduzioni e revisioni, quando si è presentata una nuova sfida non ha saputo dire di no e oggi è il secondo Project Manager di ASTW. Soprannominato “lo smanettone” del team per le sue competenze informatiche, la passione e la curiosità per le nuove tecnologie contraddistinguono da sempre il suo percorso.

“Con i tiri liberi si vincono le partite”

Alassino di nascita ma genovese di adozione, nel 2013, fresco di laurea in traduzione e interpretazione, Francesco inizia la sua attività come traduttore e revisore freelance nell’ambito della localizzazione. Poi, nel 2016, nel giro di un paio di mesi si unisce al team di ASTW, ma soprattutto si sposa con Carlotta. Della famiglia fa parte anche Attila, un maltese che saltuariamente si unisce al team per tenerne alto il morale. Le sue passioni (sue di Francesco, non del cane!) lo portano a calcare i campi da basket delle peggiori palestre della Liguria e – troppo raramente – fino a diciotto metri sotto il livello del mare.

pubblicazioni

  • Informazioni anti Covid disponibili in diverse lingue

    Una pandemia globale, deve essere combattuta in maniera unanime da tutti i paesi, collaborando e abbattendo le barriere, linguistiche in questo caso. È per questo che molteplici enti italiani e organizzazioni internazionali forniscono informazioni anti Covid redatte in varie lingue. Save the Children L’organizzazione mette a disposizione la traduzione in diverse lingue dei 10 suggerimenti

    leggi altro
  • I termini e gli acronimi del mondo della traduzione

    Questo articolo vuole essere una sorta di guida per i traduttori novizi, ma anche per gli esperti poco avvezzi ai neologismi. Di seguito troverete una serie di termini e acronimi legati al mondo delle traduzioni e al lavoro in generale. Acronimi Molti sono gli acronimi utilizzati oggi nel campo delle traduzioni. Possono essere inerenti alla

    leggi altro
  • La Presidency MT sconvolge il panorama delle tecnologie linguistiche

    Romania, Finlandia e Croazia. Il trio di Presidenza del Consiglio dell’Unione Europea, ha sfruttato l’esperienza con il tool di traduzione automatica della presidenza del consiglio UE (Presidency MT) per esplorare ulteriormente le capacità delle tecnologie linguistiche. Nello svolgimento del programma del Consiglio, il trio ha dovuto gestire enormi quantità di informazioni multilingue, rispondendo alla mole

    leggi altro

dettagli di contatto

+390100980766
Via Fieschi 22/17,18 Genova

Profili Social

Contattaci

Se desideri una consulenza gratuita, inizia compilando il modulo:








[adgroupid_i][/adgroupid_i]
[device_i][/device_i]
[feeditemid_i][/feeditemid_i]
[matchtype_i][/matchtype_i]
[keyword_i][/keyword_i]
[adposition_i][/adposition_i]
[creative_i][/creative_i]
Ho letto e accetto l'Informativa Privacy
Preventivo

Raccontaci il tuo progetto e troveremo la soluzione più adatta alle tue esigenze. Il preventivo è gratuito.

Hai bisogno di traduzioni? Rivolgiti ai migliori