<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commenti a: Traduzione automatica: consigli per un post-editor	</title>
	<atom:link href="https://www.a-stw.com/traduzione-automatica-fidarsi-ma-verificare/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.a-stw.com/traduzione-automatica-fidarsi-ma-verificare/</link>
	<description>BRIDGING IDEAS, WORDS, AND VISION</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Jun 2023 13:17:48 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7</generator>
	<item>
		<title>
		Di: Traduzione automatica, ibrida o umana: le differenze￼ - A-STW		</title>
		<link>https://www.a-stw.com/traduzione-automatica-fidarsi-ma-verificare/#comment-203</link>

		<dc:creator><![CDATA[Traduzione automatica, ibrida o umana: le differenze￼ - A-STW]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jun 2023 13:17:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.a-stw.com/?p=8628#comment-203</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] Leggi anche: Traduzione automatica: consigli per un post-editor [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Leggi anche: Traduzione automatica: consigli per un post-editor [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: La Machine Translation e l&#039;anno che ci aspetta - A-STW		</title>
		<link>https://www.a-stw.com/traduzione-automatica-fidarsi-ma-verificare/#comment-113</link>

		<dc:creator><![CDATA[La Machine Translation e l&#039;anno che ci aspetta - A-STW]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Jan 2021 09:01:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.a-stw.com/?p=8628#comment-113</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] vantaggi inerenti alla traduzione automatica, in termini di flusso di lavoro, mostrano come questa dovrebbe essere distribuita come primo passo [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] vantaggi inerenti alla traduzione automatica, in termini di flusso di lavoro, mostrano come questa dovrebbe essere distribuita come primo passo [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Di: Due certificazioni sono meglio di una - ASTW News		</title>
		<link>https://www.a-stw.com/traduzione-automatica-fidarsi-ma-verificare/#comment-112</link>

		<dc:creator><![CDATA[Due certificazioni sono meglio di una - ASTW News]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2020 09:11:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.a-stw.com/?p=8628#comment-112</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] Per maggiori informazioni sul post-editing e l’importanza della revisione umana, vi consiglio questo nostro articolo. [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Per maggiori informazioni sul post-editing e l’importanza della revisione umana, vi consiglio questo nostro articolo. [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
