TRADUZIONE AUTOMATICA, POST EDITING E CAT TOOL
LE TECNOLOGIE DELLA TRADUZIONE AL SERVIZIO DELLA QUALITÀ
Gli strumenti di traduzione assistita – CAT tool, Computer Aided Translation Tool – sono uno standard nell’industria della traduzione e in ASTW affianchiamo all’uso di questi strumenti la traduzione automatica – MT, Machine Translation – con risultati sorprendenti sul nostro lavoro e sul prodotto che consegniamo ai nostri clienti.
Grandi e medie aziende, ma anche piccole realtà innovative e singoli traduttori freelance utilizzano la MT ogni giorno per aumentare la produttività, la qualità del lavoro e, non ultimo, la competitività sul mercato.
In ASTW gestiamo e utilizziamo macchine di traduzione, in certi casi personalizzate e costruite con specifiche fonti terminologiche, per i nostri testi, e attuiamo poi un lavoro di post-editing profondo.
La macchina di traduzione può essere prodotta sulla base di dati forniti dal cliente al fine di utilizzare una terminologia e uno stile specifici e in questo modo è possibile adottare anche lo stile traduttivo utilizzato in testi precedentemente, ottimizzando i tempi e le risorse.
CAT tool e Machine Translation: solo il meglio della tecnologia a servizio dei professionisti della traduzione.
POST EDITING DEL TESTO: LA MANO ESPERTA OLTRE LA MACCHINA
L’uso di una traduzione automatica fatta su misura, usata in combinazione con la traduzione assistita permette maggiori standard qualitativi, maggiore produttività e, cosa da non trascurare, una maggiore competitività di prezzo.
Il plus del servizio ASTW è l’uso dell’esperienza e delle competenze dei nostri collaboratori per raffinare, correggere, limare, e maneggiare il testo prodotto con gli strumenti tecnici di traduzione. Il fattore umano è infatti imprescindibile per trasformare un testo tradotto correttamente in un testo fluido e davvero fruibile dal futuro lettore.