TRADUZIONI MULTILINGUA DI SOTTOTITOLI E SERVIZI DI SOTTOTITOLAGGIO

Una soluzione semplice e veloce per aumentare la fruibilità dei video all’estero.

Sottotitolaggio e traduzione multilingua dei sottotitoli per video da utilizzare per i mercati internazionali

Gran parte della comunicazione in Internet, nelle varie piattaforme social e nei siti web, avviene attraverso i video. L’immediatezza e l’efficacia della comunicazione dei video hanno via via fatto cadere in disuso le newsletter e altre comunicazioni testali, e le aziende si sono velocemente adeguate a questo trend, sia nella loro comunicazione istituzionale, sia nella proposta di nuovi prodotti e servizi al pubblico. Per raggiungere il più vasto pubblico possibile un approccio di sicura efficacia è quindi quello di trascrivere e inserire i sottotitoli e di tradurre i sottotitoli di filmati video.

Traduzione dei sottotitoli vs. voiceover (speakeraggio) multilingua

Un’altra possibilità per aumentare la fruibilità dei video all’estero è quello dello speakeraggio nelle varie lingue in cui si vuole localizzare il contenuto video. Questo approccio, seppure possibile e dai risultati spesso adeguati, è più complesso e costosto rispetto alla traduzione multilingua dei sottotitoli.

Se la gestione dello speakeraggio in molte lingue è un lavoro complesso, sia in termini di individuazione delle risorse, valutazione del risultato e creazione del contenuto localizzato, la traduzione dei sottotitoli è, invece, molto più semplice e veloce. Infatti, la traduzione multilingua dei sottotitoli dei video può essere portata a termine in modo piuttosto semplice e veloce, e a costi relativamente contenuti.

Quali video?

Il sottotitolaggio e la traduzione multilingua dei sottotitoli possono essere usati per piccole e grandi produzioni destinate a un pubblico nazionale ed estero. Un’altra applicazione della trascrizione e dell’inserimento dei sottotitoli è quella delle produzioni d’intrattenimento o altrimenti pubblicitarie destinate a persone con problemi di udito.

Esempi di video possono essere:

  • Video marketing
  • Video di formazione e corsi online
  • Video di istruzioni d’uso
  • Video per siti web multilingue
  • Video di enti pubblici per i residenti stranieri
  • Video di promozione aziendale
  • Video musicali
  • Video pubblicitari
  • Trascrizione e sottotitolaggio di seminari
  • Trascrizione e sottotitolaggio in campo medico-scientifico
  • Trascrizione e sottotitolaggio in campo legale

Cosa consegniamo al cliente

Il cliente riceverà i file video con i sottotitoli (eventualmente tradotti in diverse lingue) inseriti nel momento corretto in cui il testo si rende necessario per la comprensione del contenuto video informativo.

Se vuoi maggiori informazioni o se vuoi un preventivo per un servizio di trascrizione e inserimento di sottotitoli e/o di traduzione di sottotitoli di video compila il form qui a seguire.

Chiedi un preventivo.

Contattaci per raccontarci il tuo progetto e troveremo la soluzione più adatta alle tue esigenze. Il preventivo è gratuito.

“Professionisti seri ed affidabili, in grado di gestire con puntualità e competenza anche gli incarichi più complessi. Sono molti anni che mi avvalgo del loro operato e posso dirmi sempre molto soddisfatto.”

Ing. Andrea Arecco
CEO Founder, Arbo IP












[adgroupid_i][/adgroupid_i]
[device_i][/device_i]
[feeditemid_i][/feeditemid_i]
[matchtype_i][/matchtype_i]
[keyword_i][/keyword_i]
[adposition_i][/adposition_i]
[creative_i][/creative_i]
Ho letto e accetto l'Informativa Privacy