Traduzioni editoriali
TRADUZIONI EDITORIALI: LA TECNICA MIGLIORE A SERVIZIO DEI TUOI CONTENUTI
La stessa cura che tu metti nella stesura dei tuoi testi la mettiamo qui in ASTW per tradurli: un servizio che prevede la traduzione di riviste, opuscoli, intere opere, libri, saggi, pubblicazioni scientifiche e tecniche.
Le differenze tra le traduzioni brevettuali e scientifiche e quelle editoriali sono profonde e richiedono competenze e approcci totalmente diversi. In ASTW sappiamo che oltre la conoscenza della lingua è necessario saper tradurre un’opera editoriale mantenendo intatto stile, terminologia specifica e tone of voice dell’autore, senza mai snaturare il testo e senza dimenticare il target di riferimento.
Tecnica e precisione, sensibilità ed esperienza: l’approccio olistico di ASTW per la tua opera editoriale.
OLTRE LA TRADUZIONE: EDITING E CORREZIONE DI BOZZE
Il nostro servizio di traduzione è completo: mettiamo la nostra competenza a servizio della traduzione, dell’editing e della correzione di bozze di riviste, articoli e opere di interesse medico-scientifico, tecnico, e psicologico.
In più, possiamo occuparci dell’impaginazione e della realizzazione grafica delle tue pubblicazioni, della creazione ex novo di contenuti, e dell’aggiornamento di opere già pubblicate.
Cosa possiamo tradurre e fare per te:
Localizzazione giornali, periodici e riviste (ambito sportivo, turistico, cinematografico, tecnico, scientifico, ecc.):
- Editoriali, articoli, abstract
- libri, romanzi, racconti, testi letterari
- guide e cataloghi
- biografie, saggi, monografie
- cartelle stampa
- comunicati stampa
- e-book
La correzione delle bozze prevede la revisione dell’impaginato e la segnalazione delle modifiche:
- correzione errori, omissioni, refusi
- verifica formattazione e impaginazione
- controllo dell’esecuzione delle modifiche della prima bozza e nuova review
- tre “giri” di bozze prima della stampa