<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Corsi di traduzione online Archivi - ASTW</title>
	<atom:link href="https://www.a-stw.com/tag/corsi-di-traduzione-online/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.a-stw.com/tag/corsi-di-traduzione-online/</link>
	<description>BRIDGING IDEAS, WORDS, AND VISION</description>
	<lastBuildDate>Fri, 24 Jan 2020 09:17:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>it-IT</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7</generator>

<image>
	<url>https://www.a-stw.com/wp-content/uploads/2023/03/cropped-favicon-32x32.png</url>
	<title>Corsi di traduzione online Archivi - ASTW</title>
	<link>https://www.a-stw.com/tag/corsi-di-traduzione-online/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>CW-ELAB – Piattaforma di e-learning per studenti e traduttori</title>
		<link>https://www.a-stw.com/cw-elab-piattaforma-di-e-learning-per-studenti-e-traduttori/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[adm1n]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jan 2020 09:17:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Corsi per traduttori]]></category>
		<category><![CDATA[Corsi di traduzione online]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.a-stw.com/?p=6500</guid>

					<description><![CDATA[<p>È esperienza comune ancorché spiacevole riscontrare che l’università italiana, fatte salve le realtà virtuose, le poche, che pur ci sono, non riesce a dotare gli studenti di quelle nozioni di base, utili, anzi fondamentali per cimentarsi finalmente nel mondo del lavoro. Gli studenti di lingue e percorsi formativi affini hanno in media poche nozioni sulla [&#8230;]</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.a-stw.com/cw-elab-piattaforma-di-e-learning-per-studenti-e-traduttori/">CW-ELAB – Piattaforma di e-learning per studenti e traduttori</a> proviene da <a href="https://www.a-stw.com">ASTW</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>È esperienza comune ancorché spiacevole riscontrare che l’università italiana, fatte salve le realtà virtuose, le poche, che pur ci sono, non riesce a dotare gli studenti di quelle nozioni di base, utili, anzi fondamentali per cimentarsi finalmente nel mondo del lavoro. Gli studenti di lingue e percorsi formativi affini hanno in media poche nozioni sulla maggior parte delle competenze che sono richieste dal mercato del lavoro. Questa circostanza, reale e documentabile, rappresenta un vero e proprio fallimento delle istituzioni formative del nostro paese. È di importanza critica che le aziende possano attingere a un capitale umano di qualità: anche da qui passano i destini economici del paese. Spesso sulle aziende grava anche l’onere formativo dei loro possibili collaboratori, supplendo alle mancanze della formazione universitaria, le quali mancanze non possono essere attribuite genericamente a problemi di ordine finanziario, quindi di sottofinanziamento dell’università. Se è vero che l’università non è spesso in grado di offrire una formazione degna di questo nome, occorrerebbe nondimeno aprire uno spazio alle aziende affinché queste possano supplire, già durante il percorso formativo accademico, a questi deficit formativi. Riscontriamo tuttavia una certa resistenza delle università ad aprirsi alle aziende: molti accademici percepiscono le <em>avance</em> delle aziende come delle indebite intromissioni. Notare che molto spesso queste <em>avance</em> portate dalle aziende sono a titolo gratuito, quindi con nessun impegno economico da parte delle università.</p>



<p>In questa cornice disagevole, nella quasi impossibilità di
collaborare proficuamente con le università, pur ci sono delle realtà che cercano
di colmare questo gap formativo. Mi riferisco specificamente alla piattaforma
formativa <strong><a href="http://www.cw-elab.com/home/">CW-ELAB</a></strong>, sviluppata
da <strong><a href="http://it.creative-words.com/">Creative Words</a></strong>, azienda
di localizzazione capitanata dall’amico <a href="https://www.linkedin.com/in/diego-cresceri/?originalSubdomain=it">Diego
Cresceri</a>. L’accesso della piattaforma è <strong>gratuito</strong> e il percorso
formativo consiste in una serie di contenuti sotto forma di videocorsi. Gli argomenti
sono i seguenti:</p>



<ol class="wp-block-list"><li>Gli acronimi</li><li>La Localizzazione</li><li>Machine Translation Post-Editing</li><li>I CAT Tool e le parole pesate</li><li>SDL Trados Studio</li><li>memoQ</li><li>Memsource</li><li>MateCat</li><li>Smartcat</li><li>LQA</li><li>La localizzazione dei videogiochi</li><li>La traduzione brevettuale</li><li>La figura del Project Manager</li><li>Come scrivere un CV</li><li>Prestazioni di lavoro autonomo</li><li>Diventare traduttori</li></ol>



<p>Si tratta di un vero e proprio <strong>percorso formativo propedeutico</strong>
ed è quindi necessario seguire i corsi in modo sequenziale. Sono anche previsti
quiz per verificare il grado di apprendimento del discente. È veramente degna
di nota tale iniziativa, considerando gli argomenti affrontati, la qualità dei
contenuti e, non ultimo per importanza, la gratuità di fruizione degli stessi. Il
ventaglio di argomenti è veramente ampio e troviamo sia molto prezioso e lodevole
l’approccio di Creative Words nel tentativo di offrire agli studenti e ai traduttori
contenuti formativi così variegati e ben fatti, perché ideati e sviluppati da
chi lavora nel mondo della traduzione e della localizzazione.

Vi invitiamo quindi ad <a href="http://www.cw-elab.com/home/registrati.html">iscrivervi</a> numerosi a
questa piattaforma: se sei studente o traduttore ti sarà molto utile.



</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.a-stw.com/cw-elab-piattaforma-di-e-learning-per-studenti-e-traduttori/">CW-ELAB – Piattaforma di e-learning per studenti e traduttori</a> proviene da <a href="https://www.a-stw.com">ASTW</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Corsi per traduttori: sconti del 40% previsti per il periodo estivo!</title>
		<link>https://www.a-stw.com/corsi-per-traduttori-sconti-del-40-previsti-per-il-periodo-estivo/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[juxycl]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Jul 2017 09:03:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Corsi per traduttori]]></category>
		<category><![CDATA[Corsi di traduzione online]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://a-stw.com/?p=5158</guid>

					<description><![CDATA[<p>Approfitta dell'estate e iscriviti ai nostri corsi di formazione per traduttori.</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.a-stw.com/corsi-per-traduttori-sconti-del-40-previsti-per-il-periodo-estivo/">Corsi per traduttori: sconti del 40% previsti per il periodo estivo!</a> proviene da <a href="https://www.a-stw.com">ASTW</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>[vc_row][vc_column offset=&#8221;vc_col-lg-9 vc_col-md-9&#8243; css=&#8221;.vc_custom_1452702342137{padding-right: 45px !important;}&#8221;][vc_custom_heading source=&#8221;post_title&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221; el_class=&#8221;no_stripe&#8221;][stm_post_details][vc_column_text css=&#8221;.vc_custom_1555676929551{margin-bottom: 20px !important;}&#8221;]<strong><a href="https://www.a-stw.com/corsi-di-formazione/">CORSI DI FORMAZIONE PER TRADUTTORI</a></strong></p>
<p><strong>Approfittate degli sconti previsti per il periodo estivo!</strong></p>
<p>Nel sito sono attivi i seguenti corsi rivolti in particolare ai traduttori:</p>
<ul>
<li><a href="https://www.a-stw.com/portfolio/tradurre-la-psicologia/">TRADURRE LA PSICOLOGIA</a></li>
<li><a href="https://www.a-stw.com/portfolio/lineamenti-traduzione-scrittura-ambito-medico-farmaceutico/">LINEAMENTI DI TRADUZIONE E SCRITTURA IN AMBITO MEDICO E FARMACEUTICO</a></li>
<li><a href="https://www.a-stw.com/portfolio/la-traduzione-brevettuale-la-lingua-delle-invenzioni/">LA TRADUZIONE BREVETTUALE: LA LINGUA DELLE INVENZIONI</a></li>
<li><a href="https://www.a-stw.com/portfolio/corso-di-transcreazione/">LA TRANSCREAZIONE</a> (prossima sessione a settembre)</li>
</ul>
<p><strong>SCONTI ESTIVI</strong></p>
<p>Chiunque si iscriva nel mese di luglio ed agosto ha diritto a uno <strong>sconto del 40% su tutti i corsi, anche quelli che si terranno da settembre</strong>. Per usufruire dello sconto, è necessario prima di tutto <a href="https://a-stw.elogos.cloud/secure/register">iscriversi nella piattaforma</a>, dopodiché si riceverà un <strong>codice di sconto</strong> da inserire in fase di acquisto del corso.</p>
<p><strong>Come usare lo sconto</strong></p>
<p>Per usufruire dello sconto è necessario inserire il codice-coupon <strong>est201740</strong> durante la procedura di pagamento. <strong>Attenzione</strong>: il codice sarà valido solo fino al 31 agosto.</p>
<p><strong>È possibile iscriversi al prezzo scontato e frequentare il corso quando si avrà tempo, ad esempio una volta ultimate le vacanze!</strong>[/vc_column_text][stm_post_bottom][stm_post_about_author][stm_post_comments][stm_spacing lg_spacing=&#8221;80&#8243; md_spacing=&#8221;80&#8243; sm_spacing=&#8221;30&#8243; xs_spacing=&#8221;20&#8243;][/vc_column][vc_column width=&#8221;1/4&#8243; offset=&#8221;vc_hidden-sm vc_hidden-xs&#8221;][stm_sidebar sidebar=&#8221;527&#8243;][/vc_column][/vc_row]</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.a-stw.com/corsi-per-traduttori-sconti-del-40-previsti-per-il-periodo-estivo/">Corsi per traduttori: sconti del 40% previsti per il periodo estivo!</a> proviene da <a href="https://www.a-stw.com">ASTW</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Quali sono i tuoi bisogni formativi?</title>
		<link>https://www.a-stw.com/quali-sono-i-tuoi-bisogni-formativi/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[juxycl]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Mar 2017 10:04:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Corsi]]></category>
		<category><![CDATA[Corsi per traduttori]]></category>
		<category><![CDATA[Traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[Corsi di traduzione online]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://a-stw.com/?p=5169</guid>

					<description><![CDATA[<p>Finalmente online i corsi ASTW per traduttori attraverso una nuova piattaforma di e-learning.</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.a-stw.com/quali-sono-i-tuoi-bisogni-formativi/">Quali sono i tuoi bisogni formativi?</a> proviene da <a href="https://www.a-stw.com">ASTW</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>[vc_row][vc_column offset=&#8221;vc_col-lg-9 vc_col-md-9&#8243; css=&#8221;.vc_custom_1452702342137{padding-right: 45px !important;}&#8221;][vc_custom_heading source=&#8221;post_title&#8221; use_theme_fonts=&#8221;yes&#8221; el_class=&#8221;no_stripe&#8221;][stm_post_details][vc_column_text css=&#8221;.vc_custom_1593414585501{margin-bottom: 20px !important;}&#8221;]<strong>Corsi per traduttori: la tua opinione per migliorare l’offerta</strong></p>
<p>A breve saranno finalmente online i <a href="https://www.a-stw.com/servizi/corsi-formazione-per-traduttori/"><strong>corsi per traduttori</strong></a> attraverso una nuova <strong>piattaforma di e-learning</strong>. I materiali sono pronti ma per attagliare meglio il contenuto e il formato dei corsi sulle reali necessità dei possibili partecipanti abbiamo bisogno del tuo aiuto.</p>
<p>I primi corsi per traduttori ad essere attivati saranno i seguenti:</p>
<p><strong>• Lineamenti di traduzione, scrittura ed editing in ambito medico<br />
• La traduzione brevettuale: la lingua delle invenzioni<br />
• Transcreazione<br />
• La traduzione automatica: uno strumento potente per il traduttore tecnico</strong></p>
<p><em>I nostri corsi sono riconosciuti da AITI, ANITI e Assointerpreti per il programma di acquisizione dei crediti formativi.</em></p>
<p><strong>Aiutaci a capire di più sulle tue preferenze partecipando ai sondaggi</strong></p>
<p>Ti chiediamo quindi di darci la tua opinione e le tue preferenze sugli argomenti e le modalità di fruizione dei corsi per traduttori partecipando ai seguenti sondaggi. Ti ringraziamo sin da ora per il tuo aiuto![/vc_column_text][stm_post_bottom][stm_post_about_author][stm_post_comments][stm_spacing lg_spacing=&#8221;80&#8243; md_spacing=&#8221;80&#8243; sm_spacing=&#8221;30&#8243; xs_spacing=&#8221;20&#8243;][/vc_column][vc_column width=&#8221;1/4&#8243; offset=&#8221;vc_hidden-sm vc_hidden-xs&#8221;][stm_sidebar sidebar=&#8221;527&#8243;][/vc_column][/vc_row]</p>
<p>L'articolo <a href="https://www.a-stw.com/quali-sono-i-tuoi-bisogni-formativi/">Quali sono i tuoi bisogni formativi?</a> proviene da <a href="https://www.a-stw.com">ASTW</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
