Guest of the italian web series “ItalianA”, the CEO and founder of Translated Marco Trombetti returns to talk about translation and how the evolution of artificial intelligence can change its dynamics.
ItalianA is a project promoted by Italian Tech, content hub of the publishing group GEDI. The Italian content is available both in video version, published in all the group’s magazines (including Repubblica and La Stampa), and in podcast mode, co-produced with OnePodcast.
The aim of these episodes is to talk about artificial intelligence through the words of the leading experts, diving from time to time into its most interesting aspects.
Among these, there could certainly be no lack of AI functions dedicated to translation, and as anticipated, the expert selected to deal with the issue is Marco Trombetti, a leading figure in our sector.
Marco Trombetti on Artificial Intelligence
Trombetti offers his own vision of artificial intelligence in a 5 minute monologue paying particular attention to how AI is applied to languages and translation.
With the intention of summarize what the Translated’s founder said, we report a quote from the monologue capable of shedding light on the expert’s thought:
“Solving the problem of translation is the most important thing“.
During the speech, the Italian entrepreneur focuses on the relevance of these sectors in today’s life. Understanding others, and being understood ourselves, is the engine of our existence and an indispensable tool for international cooperation.
Actually, translation is the only means that allows interlingual communication and the primary objective of artificial intelligence should precisely be the improvement of language technologies.
Just think that, as expressed in the monologue, a person who speaks exclusively Italian has access to only 2% of the world’s knowledge. Without translation, 98% would be lost.
Nevertheless, we are still a long way from the goal of allowing everyone, in real time and at a paltry cost, to access quality translations. The same quality that to this day is only guaranteed by the work of experienced translators, reviewed by linguists with as much experience.
Although year after year these technologies improve in terms of quality and performance, the achievement of the “perfect translation” goal is not conceivable before the end of the decade.
You can view the monologue in video version here. We also leave the OnePodcast link for the podcast episode.
Read more: The Singularity of Machine Translation
Image by Pixabay