In ASTW crediamo da sempre nella collaborazione tra esseri umani e tecnologia, e per garantire la massima efficienza del team implementiamo nel nostro workflow le migliori tecnologie sul mercato, tra cui proprio ModernMT. Ora, uno studio indipendente certifica come questa soluzione di traduzione automatica adattiva sia in grado di superare tutti i principali competitors, intelligenza artificiale inclusa.
“Translated è orgogliosa di condividere che uno studio indipendente condotto da Achim Ruopp, fondatore di Polyglot Technology, ha dimostrato come la soluzione di traduzione automatica adattiva (MT) di ModernMT possa sovraperformare i principali sistemi di MT disponibili al pubblico, tra cui DeepL e Google Translate, in casi d’uso reali”.
Con queste parole, il team di Translated introduce lo studio e le sue conclusioni, a testimonianza di un’eccellenza pluriennale al servizio della traduzione assistita.
Traduzione assistita che, va ricordato, non sostituisce il compito del traduttore umano relegandolo al ruolo di mero spettatore, bensì lo supporta nei compiti più ripetitivi e per i quali non sono strettamente richieste le sue indispensabili competenze. Un binomio perfetto, capace di garantire i più alti standard qualitativi permettendo al contempo di ottimizzare le tempistiche necessarie per le varie fasi del progetto, contenendo parallelamente i costi.
Leggi anche:
ModernMT: lo studio
Nello svolgere la propria analisi, Polyglot Technology ha confrontato i punteggi ottenuti da diversi sistemi di machine translation, servendosi di metriche comuni nel settore, per valutare la qualità delle diverse traduzioni di uno stesso dataset pubblico. La conversione linguistica si basava su cinque diverse coppie linguistiche, traducendo dall’inglese americano al tedesco, italiano, portoghese brasiliano, spagnolo e cinese semplificato.
I sistemi oggetto di studio contavano, oltre ovviamente a ModernMT, anche Amazon Translate, Deepl Translator, Google Translate e Microsoft Translator.
Le conclusioni sono perfettamente riassumibili con le parole di Achim Ruopp, il fondatore di Polyglot Technology:
“Questo benchmark mostra che ModernMT, con la sua machine translation adattiva e il giusto contesto dei documenti, funziona molto bene per i tipici progetti di traduzione del settore linguistico, soprattutto se le organizzazioni di traduzione dispongono di set ampi e diversificati di dati di traduzione esistenti. Tutto ciò è possibile senza lo sforzo di formazione e manutenzione di sistemi MT personalizzati”.
Inoltre, il team di ricerca Translated ha successivamente ampliato il raggio d’azione dell’analisi, includendo il modello linguistico di grandi dimensioni sviluppato da OpenAI, ovvero GPT-4. I risultati confermano quanto emerso dallo studio indipendente, e cioè che ModernMT risulta essere il migliore sistema per la traduzione assistita di documenti aziendali e testi derivanti da contesti d’uso reali.
Insomma, quando affermiamo che in ASTW utilizziamo le migliori tecnologie presenti sul mercato, diciamo il vero.
Il grafico in copertina è stato estratto dalla pagina di Translated dedicata allo studio, visionabile qui.