logotype
  • Translation services
    • LIFE SCIENCE
    • IP/BREVETTI
    • LEGAL
    • TECH/IT
  • Writing services
    • MEDICAL WRITING
    • PATENT DRAFTING
    • LEGAL WRITING
    • TECHNICAL WRITING
  • ASTW creative lab
    • VIDEO
    • ILLUSTRATIONS
    • MOTION GRAPHICS
    • TECHNICAL DRAWING
  • Other services
    • INTERPRETING SERVICES
    • VIDEO SUBTITLING
    • SUBTITLE TRANSLATION
    • VOICE OVER
  • News
  • About us
  • Lavora con Noi
  • Italiano
+39 010 8983750
Contattaci
logotype
  • Translation services
    • LIFE SCIENCE
    • IP/BREVETTI
    • LEGAL
    • TECH/IT
  • Writing services
    • MEDICAL WRITING
    • PATENT DRAFTING
    • LEGAL WRITING
    • TECHNICAL WRITING
  • ASTW creative lab
    • VIDEO
    • ILLUSTRATIONS
    • MOTION GRAPHICS
    • TECHNICAL DRAWING
  • Other services
    • INTERPRETING SERVICES
    • VIDEO SUBTITLING
    • SUBTITLE TRANSLATION
    • VOICE OVER
  • News
  • About us
  • Lavora con Noi
  • Italiano
+39 010 8983750
Contattaci
  • Translation services
    • LIFE SCIENCE
    • IP/BREVETTI
    • LEGAL
    • TECH/IT
  • Writing services
    • MEDICAL WRITING
    • PATENT DRAFTING
    • LEGAL WRITING
    • TECHNICAL WRITING
  • ASTW creative lab
    • VIDEO
    • ILLUSTRATIONS
    • MOTION GRAPHICS
    • TECHNICAL DRAWING
  • Other services
    • INTERPRETING SERVICES
    • VIDEO SUBTITLING
    • SUBTITLE TRANSLATION
    • VOICE OVER
  • News
  • About us
  • Lavora con Noi
  • Italiano
logotype
  • Translation services
    • LIFE SCIENCE
    • IP/BREVETTI
    • LEGAL
    • TECH/IT
  • Writing services
    • MEDICAL WRITING
    • PATENT DRAFTING
    • LEGAL WRITING
    • TECHNICAL WRITING
  • ASTW creative lab
    • VIDEO
    • ILLUSTRATIONS
    • MOTION GRAPHICS
    • TECHNICAL DRAWING
  • Other services
    • INTERPRETING SERVICES
    • VIDEO SUBTITLING
    • SUBTITLE TRANSLATION
    • VOICE OVER
  • News
  • About us
  • Lavora con Noi
  • Italiano
Contatti
AUTHOR: adm1n
Web
Rubrica "Attraverso" - una lettera d'amore in continua (ri)scrittura

Attraverso – Rubrica a cura di Letizia Merello (6)

Language is a virus Quando scrivo per Attraverso, mi piace mantenere la mia promessa iniziale e parlare di argomenti che abbiano a che fare con il mio lavoro, ma che vadano allo stesso tempo un po’ fuori dal seminato, raccontando qualcosa di me e del mio microcosmo. Be’, questa volta vi regalo una chicca: ho...
Learn More
Translator Window - La rubrica dedicata ai nostri collaboratori free-lance

Translator Window – La rubrica dedicata ai nostri collaboratori free-lance

Diamo parola ai nostri collaboratori freelance! In particolare questi collaboratori, che presenteremo di volta in volta sul nostro blog, sono stati selezionati per la qualità del loro lavoro e per la loro affidabilità. Oggi presentiamo Barbara Turchetto. Ciao! Raccontaci brevemente i motivi o anche gli...
Learn More
Web
Rubrica "Attraverso" - una lettera d'amore in continua (ri)scrittura

Attraverso – Rubrica a cura di Letizia Merello (4)

Drowning in the sound In fondo sono una traduttrice, il mio lavoro è questo. Non sono una copywriter, né una giornalista, né un’autrice.Negli ultimi mesi c’è stato tantissimo da tradurre, una valanga di lavoro, e speriamo che duri!E poi, cosa posso dire che sia utile, che non sia già stato scritto, e scritto...
Learn More
Artificial intelligence concept
Parola di traduttoreTraduzione

Il futuro della professione del traduttore tra neofobie e opportunità

In questa bella intervista di Marco Trombetti nel noto format di Marco Montemagno il CEO di Translated ha avuto modo di discutere di cose assai interessati, ad esempio di machine learning e machine translation, ma io ho enucleato due argomenti cui vorrei bevemente accennare. In primo luogo, il modo molto...
Learn More
Corsi per traduttori

CW-ELAB – Piattaforma di e-learning per studenti e traduttori

È esperienza comune ancorché spiacevole riscontrare che l’università italiana, fatte salve le realtà virtuose, le poche, che pur ci sono, non riesce a dotare gli studenti di quelle nozioni di base, utili, anzi fondamentali per cimentarsi finalmente nel mondo del lavoro. Gli studenti di lingue e percorsi formativi...
Learn More
Web
Rubrica "Attraverso" - una lettera d'amore in continua (ri)scrittura

Attraverso – Rubrica a cura di Letizia Merello (3)

Burning down the house Nel mio ultimo post ho sfiorato il tema del legame fra lingua e identità e, complice questo brano di Emil Cioran che mi ha dato l’assist, voglio parlarvi di un’altra scrittrice e delle sue riflessioni sull’argomento. Caro amico dalla mia vita scrivo a te nella tua di Yiyun Li, pubblicato...
Learn More
Libri

Cioran e la lingua francese

Testo tratto da Storia e utopia (Adelphi) […] Vorresti sapere se ho l’intenzione di tornare un giorno alla nostra propria lingua o se intendo invece restare fedele a quest’altra, nella quale supponi, del tutto gratuitamente, che io mi muova con un agio che non ho, che non avrò mai. Raccontarti per filo e per segno...
Learn More
Machine TranslationParola di traduttore

Ecco perché abbiamo scelto ModernMT come nostra soluzione di Machine Translation

Ecco perché abbiamo scelto ModernMT come nostra soluzione di Machine Translation
Learn More
Web
Rubrica "Attraverso" - una lettera d'amore in continua (ri)scrittura

Attraverso – Rubrica a cura di Letizia Merello (2)

Srce Facciamo finta di esserci lasciati (felicemente) alle spalle i convenevoli sulle feste, l’anno nuovo, i chili presi e andiamo dritti al gigantesco cliffhanger con cui vi avevo lasciati: la nuova lingua che sto imparando. ? Da qualche mese sto studiando il serbocroato. Dato che le cose semplici non mi sono...
Learn More
Rassegna stampa

ASTW sbarca sul Sole24Ore

Il Sole24Ore segnala ASTW tra le aziende di servizi linguistici emergenti in Italia.
Learn More
  • 1
  • 2
Categorie
  • "Multilingual Countries" column(3)
  • Artificial Intelligence(1)
  • Attraverso – Column by Letizia Merello(5)
  • Corsi(13)
  • Corsi per traduttori(21)
  • Intelligenza artificiale(7)
  • IT(10)
  • Legal translation(1)
  • Libri(3)
  • Life Science(13)
  • Linguistica(3)
  • Machine Translation(57)
  • Medical writing(6)
  • Multilinguismo(2)
  • News(11)
  • Parola di traduttore(22)
  • Proprietà Intellettuale(18)
  • Pubblicazioni(12)
  • Rassegna stampa(40)
  • Rubrica "Anniversari dei primi brevetti"(12)
  • Rubrica "Attraverso" – una lettera d'amore in continua (ri)scrittura(18)
  • Rubrica "I Paesi Multilingue"(14)
  • Rubrica "Regioni e Dialetti"(5)
  • Scienza e dintorni(33)
  • Scrittura regolatoria(3)
  • Senza categoria(12)
  • Stiamo assumendo(2)
  • Tecnologia(74)
  • Traduzione(99)
  • Traduzione brevettuale(21)
  • Traduzione di brevetti(8)
  • Traduzioni brevettuali(5)
  • Traduzioni legali(9)
  • Traduzioni mediche e farmaceutiche(12)
  • Traduzioni tecniche(1)
  • Traduzioni tecnico-scientifiche(6)
  • Translator Window – La rubrica dedicata ai nostri collaboratori free-lance(8)
  • Uncategorized(1)

Articoli recenti

  • OMS 2023: coinvolgere i pazienti per la sicurezza dei pazienti
  • Errori comuni nella scrittura regolatoria e come evitarli
  • YouTube e l’informazione medica: il programma per creator THE-IQ
  • I passi essenziali per l’approvazione dei dispositivi medici in Italia
  • Traduzione e intelligenza artificiale: la richiesta di brevetto
logotype

Lavora con noi

Se il tuo profilo professionale rientra nella nostra offerta di servizi, inviaci il tuo CV completo di preparazione accademica ed esperienza professionale.

 

Inviaci il tuo CV

Contatti

Via Fieschi 22/17-18
Genova, GE 16121 Italia

+39 010 8983750

Partners & Affiliations

logotype

© 2023 Copyright ASTW SPECIALISED TRANSLATION S.R.L. UNIPERSONALE. Tutti i diritti riservati
P.iva 02771510993 | SdI: M5UXCR1
Privacy Policy – Cookies Policy

Facebook-fInstagramLinkedin-inYoutube