La rapida e inarrestabile evoluzione dell’industria dei servizi linguistici impone a traduttori e linguisti un aggiornamento continuo, ed è per rispondere a queste necessità che ASTW – Specialised Translation ha ideato e sviluppato i propri corsi per traduttori.
Qualità garantita
I nostri corsi di formazione per traduttori sono studiati sia per i linguisti alle prime armi, sia per traduttori esperti che decidono di ampliare le proprie conoscenze e i campi di specializzazione.
Di conseguenza, i nostri corsi sono strutturati in linea con i requisiti necessari per i Crediti Formativi Professionali del Programma di Formazione Continua delle più prestigiose associazioni di categoria, tra cui AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti), ANITI (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti), TradInFo e Assointerpreti.
Inoltre, per tutti i soci di queste associazioni è previsto uno sconto pari al 15% su tutta la nostra formazione, con la possibilità di richiedere un ulteriore sconto per l’acquisto di 2 o più corsi in un unico pacchetto.
Infine, in ASTW i corsi sono tenuti da professori universitari, traduttori e revisori inhouse e i migliori esperti freelance. I nostri docenti vengono selezionati con il preciso obiettivo di fornire la miglior formazione possibile, e quindi per coprire ogni possibile campo di applicazione e ogni contesto prevedibile.
I nostri corsi per traduttori
Alfine di essere il più accessibile e flessibile possibile, la nostra formazione è disponibile h24, garantendo la comodità della fruizione da remoto sul nostro portale di e-learning.
Le nostre attuali proposte vertono su tre campi di applicazione: Tradurre la psicologia, lineamenti di traduzione e scrittura in ambito medico e farmaceutico e la traduzione brevettuale, la lingua delle invenzioni.
Vediamole nel dettaglio.
Tradurre la psicologia
Destinatari e obiettivi del corso
Il primo corso della nostra offerta è rivolto a traduttori e linguisti con una buona conoscenza della lingua inglese. I temi trattati rispondono alle domande:
- Cos’è la psicologia, di cosa parla?
- Quali sono le competenze per tradurre la psicologia?
- Quali sono le peculiarità della traduzione psicologica?
- Chi è, cosa fa e come scrive uno psicologo?
Il tutto è infine accompagnato da indicazioni più specifiche inerenti alla traduzione di determinate tipologie testuali e terminologiche.
DOCENTE
Gabriele Lo Iacono: Laureato in psicologia, specializzato in psicoterapia cognitivo-comportamentale e traduttore da oltre vent’anni.
Lineamenti di traduzione e scrittura in ambito medico e farmaceutico
Destinatari e obiettivi del corso
Questo corso si rivolge a traduttori esordienti ed esperti, ma anche a laureati e laureandi in discipline scientifiche e life science. Gli argomenti trattati riguardano la traduzione medica e farmaceutica, offrendo una visione dettagliata del settore e riferimenti teorico-pratici per affrontare questo genere di testi.
DOCENTE
Domenico Lombardini: Laureato in scienze biologiche, è un traduttore e formatore. Ha curato corsi online e presso università ed è fondatore e proprietario di ASTW.
La traduzione brevettuale, la lingua delle invenzioni
Destinatari e obiettivi del corso
Il nostro terzo corso è rivolto a traduttori esordienti, neolaureati e linguisti esperti che vogliono addentrarsi nel mondo della traduzione brevettuale, con una buona conoscenza della lingua inglese. Gli obiettivi della formazione mirano a fornire una panoramica ampia ed esaustiva sul mondo della proprietà intellettuale e della traduzione brevettuale, imparando a utilizzare le migliori tecniche e best practices.
DOCENTE
Sheila Raneri: traduttrice brevettuale e tecnico-scientifica inhouse.
La nostra piattaforma è in continuo aggiornamento e presto presenteremo nuovi percorsi formativi. Seguiteci sui nostri canali social per rimanere sempre aggiornati: Linkedin, Facebook e Instagram.
Foto di Emily Ranquist da Pexels