logotype
  • Translation services
    • LIFE SCIENCE
    • IP/BREVETTI
    • LEGAL
    • TECH/IT
  • Writing services
    • MEDICAL WRITING
    • PATENT DRAFTING
    • LEGAL WRITING
    • TECHNICAL WRITING
  • ASTW creative lab
    • VIDEO
    • ILLUSTRATIONS
    • MOTION GRAPHICS
    • TECHNICAL DRAWING
  • Language training
  • Other services
    • INTERPRETING SERVICES
    • VIDEO SUBTITLING
    • SUBTITLE TRANSLATION
    • VOICE OVER
  • News
  • About us
  • Lavora con Noi
  • Italiano
+39 010 8990114
Contattaci
logotype
  • Translation services
    • LIFE SCIENCE
    • IP/BREVETTI
    • LEGAL
    • TECH/IT
  • Writing services
    • MEDICAL WRITING
    • PATENT DRAFTING
    • LEGAL WRITING
    • TECHNICAL WRITING
  • ASTW creative lab
    • VIDEO
    • ILLUSTRATIONS
    • MOTION GRAPHICS
    • TECHNICAL DRAWING
  • Language training
  • Other services
    • INTERPRETING SERVICES
    • VIDEO SUBTITLING
    • SUBTITLE TRANSLATION
    • VOICE OVER
  • News
  • About us
  • Lavora con Noi
  • Italiano
+39 010 8990114
Contattaci
  • Translation services
    • LIFE SCIENCE
    • IP/BREVETTI
    • LEGAL
    • TECH/IT
  • Writing services
    • MEDICAL WRITING
    • PATENT DRAFTING
    • LEGAL WRITING
    • TECHNICAL WRITING
  • ASTW creative lab
    • VIDEO
    • ILLUSTRATIONS
    • MOTION GRAPHICS
    • TECHNICAL DRAWING
  • Language training
  • Other services
    • INTERPRETING SERVICES
    • VIDEO SUBTITLING
    • SUBTITLE TRANSLATION
    • VOICE OVER
  • News
  • About us
  • Lavora con Noi
  • Italiano
logotype
  • Translation services
    • LIFE SCIENCE
    • IP/BREVETTI
    • LEGAL
    • TECH/IT
  • Writing services
    • MEDICAL WRITING
    • PATENT DRAFTING
    • LEGAL WRITING
    • TECHNICAL WRITING
  • ASTW creative lab
    • VIDEO
    • ILLUSTRATIONS
    • MOTION GRAPHICS
    • TECHNICAL DRAWING
  • Language training
  • Other services
    • INTERPRETING SERVICES
    • VIDEO SUBTITLING
    • SUBTITLE TRANSLATION
    • VOICE OVER
  • News
  • About us
  • Lavora con Noi
  • Italiano
Contatti
AUTHOR: juxycl
De_André
Parola di traduttoreTraduzioneSenza categoria

Fabrizio De André e Leonard Cohen

Gli appassionati dell’opera di Fabrizio De André conoscono bene le versioni deandreiane di alcune famosissime canzoni di autori stranieri, da Brassens a Cohen. Sebbene i risultati qualitativi di tali cover, sia dal punto di vista musicale che testuale, siano stati altalenanti, e talvolta la versione italiana perdesse...
Learn More
freelance_fem
Translator Window - La rubrica dedicata ai nostri collaboratori free-lance

Translator Window – La rubrica dedicata ai nostri collaboratori free-lance

Diamo parola ai nostri collaboratori freelance! In particolare questi collaboratori, che presenteremo di volta in volta sul nostro blog, sono stati selezionati per la qualità del loro lavoro e per la loro affidabilità. Oggi presentiamo Annalisa Nuvoli. Ciao! Raccontaci brevemente i motivi o anche gli eventi, più...
Learn More
Patent Translatoin
Corsi per traduttoriParola di traduttoreTraduzione di brevetti

Le competenze per tradurre brevetti

La traduzione brevettuale non è per tutti. Solo maturando molti anni di esperienza in questo settore è possibile accumulare un bagaglio di competenze tali da poter tradurre brevetti con una qualità corrispondente alle aspettative dei clienti. Ma quali sono queste competenze? In primo luogo, saper gestire in...
Learn More
freelance_fem
Translator Window - La rubrica dedicata ai nostri collaboratori free-lance

Translator Window – La rubrica dedicata ai nostri collaboratori free-lance

Diamo parola ai nostri collaboratori freelance! In particolare questi collaboratori, che presenteremo di volta in volta sul nostro blog, sono stati selezionati per la qualità del loro lavoro e per la loro affidabilità. Oggi presentiamo Sara Mazzeschi. Ciao! Raccontaci brevemente i motivi o anche gli eventi, più...
Learn More
Web
Rubrica "Attraverso" - una lettera d'amore in continua (ri)scrittura

Attraverso – Rubrica a cura di Letizia Merello (5)

(I can’t live) with or without you Nelle ultime settimane ho letto tutto e il contrario di tutto sul lavoro da casa e devo dire che la mia categoria professionale, come prevedibile, non si è fatta cogliere impreparata dalle circostanze: noi traduttori, in fondo, siamo creature mitologiche, capaci di rendere la...
Learn More
traduzione asseverata
Parola di traduttoreTraduzione

Perché è importante una traduzione certificata

La traduzione certificata per lavorare o vivere all’estero.
Learn More
medical-writing
CorsiCorsi per traduttoriScienza e dintorniStiamo assumendoTraduzione di brevetti

Differenziare o perire

Il 29 e il 30 giugno 2019 a Milano si terrà il corso Traduzione, editing e scrittura in ambito medico-scientifico
Learn More
medical-writing-650×422
Corsi per traduttoriTraduzione di brevetti

Corso di formazione: Traduzione, editing e scrittura in ambito medico-scientifico

Il 29 e il 30 giugno 2019 a Milano si terrà il corso Traduzione, editing e scrittura in ambito medico-scientifico
Learn More
Patent-Translation
Parola di traduttoreTraduzioneTraduzione di brevetti

Tradurre brevetti: Only the brave

C’è un settore della traduzione in cui è richiesto di avere orecchio per molti campi tecnici, è il campo della traduzione brevettuale.
Learn More
e-learning-translation-services
CorsiCorsi per traduttoriTraduzione

Corsi online: sconti in settembre e ottobre

Iscriviti ai nostri corsi per traduttori freelance. A settembre e ottobre 2018 ci saranno tanti sconti e novità.
Learn More
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Categorie
  • "Multilingual Countries" column(3)
  • Artificial Intelligence(1)
  • Attraverso – Column by Letizia Merello(5)
  • Corsi(13)
  • Corsi per traduttori(21)
  • Intelligenza artificiale(15)
  • IT(10)
  • Legal translation(1)
  • Libri(3)
  • Life Science(20)
  • Linguistica(7)
  • Localizzazione(1)
  • Machine Translation(1)
  • Machine Translation(59)
  • MARKETING(1)
  • Medical writing(11)
  • Multilinguismo(3)
  • News(11)
  • Parola di traduttore(22)
  • Proprietà Intellettuale(31)
  • Pubblicazioni(12)
  • Rassegna stampa(41)
  • Rubrica "Anniversari dei primi brevetti"(12)
  • Rubrica "Attraverso" – una lettera d'amore in continua (ri)scrittura(18)
  • Rubrica "I Paesi Multilingue"(14)
  • Rubrica "Regioni e Dialetti"(5)
  • Scienza e dintorni(33)
  • Scrittura regolatoria(8)
  • Scrittura tecnica(3)
  • Senza categoria(12)
  • Servizi linguistici(2)
  • Stiamo assumendo(2)
  • TECH(1)
  • Tecnologia(78)
  • Traduzione(166)
  • Traduzione brevettuale(22)
  • Traduzione di brevetti(8)
  • Traduzione per la moda(1)
  • Traduzioni brevettuali(5)
  • Traduzioni legali(12)
  • Traduzioni mediche e farmaceutiche(12)
  • Traduzioni tecniche(3)
  • Traduzioni tecnico-scientifiche(6)
  • Translator Window – La rubrica dedicata ai nostri collaboratori free-lance(8)
  • Uncategorized(1)

Articoli recenti

  • Come ASTW sta migliorando la qualità della traduzione brevettuale
  • Traduzione brevettuale multilingue: esperienza umana e l’intelligenza artificiale adattiva
  • Traduzione giuridica: equivalenza funzionale vs letterale nei contratti e negli atti
  • Il ruolo della traduzione nella ricerca clinica multicentrica
  • Intelligenza Artificiale e traduzione brevettuale: opportunità e rischi
logotype

Lavora con noi

Se il tuo profilo professionale rientra nella nostra offerta di servizi, inviaci il tuo CV completo di preparazione accademica ed esperienza professionale.

 

Inviaci il tuo CV

Contatti

Via Sapri 42
Genova, GE 16134 IT

+39 010 8990114

Partners & Affiliations

logotype
Politica per la qualità

© 2025 Copyright ASTW SPECIALISED TRANSLATION S.R.L. UNIPERSONALE. Tutti i diritti riservati
P.iva 02771510993 | SdI: M5UXCR1
Privacy Policy – Cookies Policy

Facebook-fInstagramLinkedin-inYoutube
Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo.AccettaNoCookies policy